齊景公衣狐白裘不知天寒
景公之時(shí),雨雪三日而不霽。公被狐白之裘,坐于堂側(cè)陛。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞之古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發(fā)粟與饑寒者。令所睹于途者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計(jì)數(shù),無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
——出自《國學(xué)寶典》之“子部·諸子”《晏子春秋·卷一·內(nèi)篇諫上》
齊景公在位時(shí),大雪下了三天而不停。景公披著白色的狐皮裘衣,坐在殿堂側(cè)邊的臺(tái)階上。晏子進(jìn)宮謁見,站了一會(huì)兒,景公說:“怪啊!大雪下了三天,可天氣卻不寒冷。”晏子回答說:“天氣果真不寒冷嗎?” 景公笑了。
晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己吃飽知道還有百姓在挨餓,自己穿暖知道還有百姓受寒,自己安逸知道還有百姓在勞苦。現(xiàn)在君上不知道民間的疾苦啊!”景公說:“說的對!我聽從您的教誨了。”于是就下令拿出衣物和糧食,發(fā)放給饑寒交迫的人。命令凡路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡行全國統(tǒng)計(jì)發(fā)放數(shù)字,不必報(bào)他們的姓名。已任職的發(fā)給兩月救濟(jì)糧,生病的發(fā)給兩年救濟(jì)糧。孔子聽到這件事后說:“晏子心里怎么想便能明明白白說了出來;景公知道了應(yīng)該做的就切切實(shí)實(shí)地做到了。”