中國(guó)古代文學(xué)要籍簡(jiǎn)介(五):通俗小說集
41、《十二樓》
清代白話短篇小說集,又名《覺世明言》,李漁著。李漁(1611—1680),字笠翁,隨庵主人,新亭樵客等,原籍蘭溪(今浙江),生于千雉皋。他自幼受到良好教育。十九歲時(shí)父親去世,不久他回到原籍蘭溪,二十七歲中秀才,后屢試不利。清兵入浙之后。他家道衰落。順治八年左右,移居杭州,賣文為生。順治十五年左右又遷至南京,從事著述,并開書鋪芥子園,刻售圖書、畫譜、箋簡(jiǎn),都精絕一時(shí)。康熙十六年,李漁因境況日窘,歸隱杭州湖山,兩年后去世。李漁是著名的戲劇理論家和劇作家,其《閑情偶寄》是我國(guó)早期戲劇理論的的代表之作。劇作有《笠翁十種曲》,小說集有《無聲戲》、《十二樓》和《肉鋪團(tuán)》等,詩(shī)文集《一家言全集》(《閑情偶寄》在其中)。
《十二樓》共十二卷,每卷寫一故事,因?yàn)槊總€(gè)故事里都有一座樓閣,人物命運(yùn)和情節(jié)展開往往與樓有關(guān),故全書命名為“十二樓”。《合影樓》說才子佳人,有情人終成了眷屬,只是多虧了路公;《奪錦樓》說婚姻,兩位佳人究竟為一名才子所奪;《三與樓》說產(chǎn)業(yè),如何留惠于子孫;《夏宜樓》說望遠(yuǎn)鏡,有獵奇之嫌;《歸正樓》說詭譎之智,最后走上正道;《萃雅樓》說同性戀,即使是男子也不能強(qiáng)求;《拂云樓》說丫環(huán)勝過小姐,能紅的確聰明;《十巹樓》說石女,十次婚姻還是此女;《鶴歸樓》最為曲折,說夫妻離別之道;《奉先樓》說女子忍辱撫養(yǎng)兒子,頗有烈節(jié);《生我樓》說兒子失而復(fù)得,團(tuán)圓最讓人喜悅,也巧到了極致;《聞過樓》說歸隱未成,顧呆叟實(shí)際上就是他的化身,他的經(jīng)驗(yàn)和智慧都在此中。
《十二樓》具有很強(qiáng)的娛樂性,作者用喜劇結(jié)構(gòu)來寫小說,格調(diào)輕松快樂。他的作品往往不具有深刻的社會(huì)內(nèi)涵和思想境界,但每一篇都清新風(fēng)趣,惹人喜愛。 十二個(gè)故事,絕大多數(shù)出身于李漁自己的構(gòu)思,而不是引用別人素材。作品都主題鮮明,線索明晰,中心人物貫穿始終,在敘述過程中決不橫生枝蔓。情節(jié)設(shè)計(jì)新穎奇特,盡量曲折出奇,懸念叢書,出人意表,但銜接上自然合理,不留破綻。而結(jié)局又是在意料之外、情理之中。小說出于好看,以及娛樂功能的時(shí)代需求,在節(jié)敘事上未免有“人工”的痕跡,但也處處流露著“天成”。每個(gè)故事里的人都有其宿命的一生,包括李漁自己。
《十二樓》的最早版本為光緒聚德堂藏本《覺世名言十二樓》。
今有:《十二樓》崔子恩校點(diǎn),江蘇古籍出版社1991年版;《十二樓》李聰慧點(diǎn)校,中華書局2004年版。?
42、《照世杯》
清代白話短篇小說集。題“酌元亭主人編次”,卷首有“吳山諧野道人序”,每卷后有“諧野道人評(píng)”。作者本名生平無考,序中提到“紫陽(yáng)道人”和“睡鄉(xiāng)祭酒”。“紫陽(yáng)道人”為《續(xù)金瓶梅》作者丁耀亢的號(hào),“睡鄉(xiāng)祭酒”為《無聲戲》序評(píng)者杜浚,兩人皆明末清初人,據(jù)此可推知作者“酌元亭主人”也是明末清初人。
《照世杯》成于順治末年,共四卷,每卷演一故事。卷一《七松園弄假成真》,敘蘇州才子阮江蘭不得上流女子賞識(shí),卻在青樓中得遇知己。此篇不出才子佳人小說的格局,唯佳人換做了青樓妓女。卷二《百和坊將無作有》,敘一無賴儒生歐滁山騙人終被無賴所騙。卷三《走安南玉馬換猩絨》,敘商人杜景山受安撫迫害往安南交易猩絨終于幸免于難。卷四《掘新坑慳鬼成財(cái)主》,敘土財(cái)主穆太公開廁所發(fā)財(cái),其子學(xué)賭博居然進(jìn)學(xué)成名。四篇小說描摹世情頗為真切,富于諷刺意味,尤其是卷二對(duì)歐滁山的行徑和卷四對(duì)穆太公的丑態(tài),都有極生動(dòng)的刻畫,夸張而不失真,淋漓盡致地揭露了他們的丑惡靈魂。此外,卷三描寫廣西邊境的集市貿(mào)易,卷四描寫賭博情形,都可作民俗考據(jù)的材料。《照世杯》于卷名之下又列有偶句的子目,體制略似章回小說,但敘述又并未按子目分段,其篇幅稍長(zhǎng)于短篇,不及后來的中篇,是短篇小說向中篇小說發(fā)展過程中的一種形式,具有話本小說的藝術(shù)風(fēng)格,不同于俗套的才子佳人之作。小說缺乏剪裁,寫事態(tài)人情之齷齪,亦缺少深刻的意蘊(yùn)。此書并無淫詞穢語,亦無違礙清廷之事,不知因何遭朝廷禁。
今有:《照世杯》,上海古籍出版社1985年版;《豆棚閑話?照世杯校注》陳大康校注,臺(tái)灣三民書局1998年版。?
43、《豆棚閑話》
清代白話短篇小說集,題“圣水艾衲居士編”,作者真實(shí)姓名不詳。胡適認(rèn)為艾衲居士是杭州人,因?yàn)椤笆ニ蟾啪褪敲魇ズ春贾菸骱埃驗(yàn)椤端?jīng)注》里已經(jīng)寫明“明圣湖”即“西湖”“。天空嘯鶴漫題的《豆棚閑話敘》說:“有艾衲居士者……賣不去一肚詩(shī)云子曰,無妨別顯神通;算將來許多社弟盟兄,何苦隨人鬼諢。況這猢猻隊(duì)子,斷難尋別弄之蛇;兼之狼狽生涯,豈還待守株之兔。”這篇“敘”稱贊艾衲居士有驚世脫囊的才學(xué),又透露他沒有并未通過科舉出頭地。其中“算將來許多社弟盟兄”,是說艾衲居士參加過明末清初興盛的士人結(jié)社。這篇“序”為我們多少透露出艾衲居士的生平和為人狀況。
《豆棚閑話》的特點(diǎn),一是以豆棚下輪流說故事為線索,串聯(lián)起12篇故事,本書將十二則內(nèi)容不相屬的短篇小說,藉由人們?cè)诙古锵鲁藳鰰r(shí)輪流說故事為樞紐,有機(jī)地串接在一起,結(jié)構(gòu)別具一格。類似西方的小說《一千零一夜》,《十日談》,在中國(guó)短篇小說集可稱首創(chuàng)。二是思想激憤,每多荒謬不經(jīng)、追求新奇的翻案文章,如《范少伯水葬西施》中把范大夫?qū)懗蓚€(gè)奸詐小人,好利忘義,借西施幫助勾踐滅了夫差,又怕西施逞吳宮娘娘的威風(fēng),泄露了他那種“曖昧心腸”,于是假請(qǐng)西施賞月,當(dāng)心一推,(西施)便“直往水晶宮去了”。一篇故事說得頭頭是道,讀者也可以從他的翻案文章中看出作者對(duì)所謂建國(guó)中興名臣,真能看到骨子里去。《首陽(yáng)山叔齊變節(jié)》,把歷來推崇不食周粟的忠臣叔齊,寫成一個(gè)忍受不了腹中饑飾餓,貪圖聲名利祿的小人。三是語言酣暢,在清朝擬話本小說中堪稱上乘。三是冷嘲熱諷,意味雋永,隨意生發(fā),以抒胸中不平之氣,《大和尚假意超升》,寫一個(gè)僧中的敗類,假借佛門,騙人錢財(cái),最后被人設(shè)計(jì)焚死。《小乞兒真心孝義》,又從正面說起,借乞丐的真孝順,諷刺富貴官宦人家的孝順是“墓頂夸張,墳頭熱鬧”。,鴛湖紫髯狂客在總評(píng)中說艾衲居士滿口詼諧,滿腔激憤冷眼奇懷,寫出了封建社會(huì)中一班假道學(xué)、偽君子的真面目上。四是將各種寫作技巧運(yùn)用得恰如其分。尤其是鮮活生動(dòng)的比喻及方言、迭字的特殊運(yùn)用技巧,更是超越同時(shí)期的作品之上.也因?yàn)樾┨厣攀沟米髌犯哂腥の缎浴?/p>
《豆棚閑話》的思想復(fù)雜性也反映了作者思想上的矛盾:一方面反佛道;另一方面深受佛道觀念影響.一方面維護(hù)新朝;另一方面對(duì)于投靠新朝的舊臣民也有所批評(píng).表面上他不受命運(yùn)束縛,不贊成凡事皆由命定;但骨子?是個(gè)不折不扣的宿命論者。胡適對(duì)《豆棚閑話》基本上持批評(píng)態(tài)度,他在《豆棚閑話筆記》寫中道:“此中十二篇都不是好小說,見解不高,文字也不佳”。《豆棚閑話》內(nèi)容雜陳、《豆棚閑話》在“探新求奇”這一面上的確上是作足了文章,加之作者艾衲居士是明末遺民,經(jīng)歷了明亡清興那個(gè)亂離兵火的時(shí)代,思想頗多矛盾沖突之處,寫書基本是以“泄憤”為目的,所以此書盡管在見解和文字”上“不高“、不佳”,但卻是中國(guó)古典小說中不可不提的一部以翻案致勝的奇書。
《豆棚閑話》最早版本為康熙寫刻本,十二卷,十二則。
今有:《豆棚閑話》,上海古籍出版社1985年版,《豆棚閑話·照世杯校注》陳大康校注,臺(tái)灣三民書局1998年版。張敏校點(diǎn)《豆棚閑話》,人民文學(xué)出版社1999年版。?
44、《娛目醒心編》
清代白話短篇擬話本小說集。全16卷。署“玉山草亭老人編次。葺城自怡軒主人評(píng)”,卷首有“自怡軒主人”序。“草亭老人”即杜綱。杜綱(約1740-約1800),字振三,號(hào)草亭,江蘇昆山人。少有名聲,補(bǔ)諸生,但終生不得志,未能中舉入仕,以著書自?shī)省K小督羌贰ⅰ侗笔费萘x》六十四卷,《南史演義》三十二卷。“自怡軒主人”即許寶善,字?jǐn)荩蛔帜绿茫K青浦人,乾隆二十五年(1760)進(jìn)士,累官監(jiān)察御史,丁內(nèi)艱歸,不復(fù)出,以詩(shī)文自?shī)省?/p>
《娛目醒心編》原刊于乾隆五十七年(1792),每卷分2回或者3回,故事占有1回以上篇幅者計(jì)有23則。書中所敘多是杜綱家鄉(xiāng)昆山一帶明朝至清初的軼聞瑣事,內(nèi)容大抵關(guān)涉忠孝節(jié)義。其中亦采自他書者,如卷五《執(zhí)國(guó)法直臣鋤惡,造冤獄宵小害良》即據(jù)《明史》卷二百零六“馬錄”等傳,卷七《仗義施恩非望報(bào),臨危獲救適相酬》錄自《醉醒石》“曾公子篇”,卷八《御群兇頓遭慘變,動(dòng)公憤始雪奇冤》據(jù)《明史》卷三百零一嘉定張氏傳和《歸震川集》之《貞婦辨》,卷十一《詐平民恃官滅法,置美妾藉妓營(yíng)生》錄自《石點(diǎn)頭》第八卷《貪婪漢六院賣風(fēng)流》,卷十三《爭(zhēng)嗣議力折群言,冒貪名陰行厚德》中第一回錄自《醒世恒言》第二卷《三孝廉讓產(chǎn)立高名》,卷十四《遇賞音窮途吐氣,酬知己獄底抒忠》第一回錄自《古今小說》第八卷《吳保安棄家贖友》。
全編內(nèi)容平庸,雖欲藉因果報(bào)應(yīng)來勸忠說孝,但其夸飾和虛構(gòu)不近情理,如卷二敘述唐長(zhǎng)姑在夫死子亡之后,為了接續(xù)夫家宗嗣,竟把妹妹嫁給自己的69歲的公公,這種不近常情的行為,作者竟予以歌頌。又如卷五敘明朝李福達(dá)獄,據(jù)《明史》馬錄最終冤死廣西南丹衛(wèi)戍所,此編卻改篡為馬錄欽召進(jìn)京復(fù)為御史,借以證明天公報(bào)應(yīng)纖毫不爽。這說明白話短篇小說至清初已入窮途。惟卷五所記廷杖情形為他書中少見,可資異聞。
《娛目醒心編》最早刊本為乾隆五十七年(1792)刊本,現(xiàn)藏北京國(guó)家圖書館。
今有:《娛目醒心編》中國(guó)十大秘抄本第九卷,中國(guó)戲劇出版社2002年版;點(diǎn)校本《中國(guó)古典小說名著百部》華夏出版社1998年出版;《話本小說》中國(guó)文聯(lián)出版公司1986年版;《古本小說集成》第一輯,上海古籍出版社1991影印。?
45、《西湖佳話》
清代白話短篇小說集,全稱《西湖佳話古今遺跡》。全書16篇,共16萬字。題“古吳墨浪子搜輯”,作者生平事跡無考,成書于清康熙十二年(1673年)。全書以西湖名勝為背景,敘述葛洪,白居易,蘇軾,駱賓王,林逋,蘇小小,岳飛,于謙,濟(jì)顛,遠(yuǎn)公,文世高,錢镠,圓澤,馮小青,白娘子,蓮池的故事.共十六篇。故事皆與西湖名勝有關(guān)。大多根據(jù)史傳、雜記和民間傳說寫成。意在“西湖得人而題,人亦因西湖而傳”。其中《道濟(jì)顛玩世裝瘋》《雷峰怪跡》記載人們熟知的濟(jì)公和白娘子的故事,文筆樸素,敘述生動(dòng)。
《西湖佳話古今遺跡》最早刊本為清康熙金陵王衙本,現(xiàn)藏于北京大學(xué)圖書館、中國(guó)藝術(shù)研究院戲曲研究所;清乾隆十六年會(huì)敬堂刻本,現(xiàn)藏于大連市圖書館;另有金閶綠蔭堂袖珍本;上海文選書局石印本。
今有:《西湖佳話》古典文學(xué)出版社,1956年版;《西湖佳話》,中華書局上海編輯所新1版,1958年版;《西湖佳話》上海古籍出版社1980年版;《西湖佳話》邵大成校注,浙江人民出版社1981年版;《西湖佳話》邵大成校注,浙江文藝出版社,1985年版。?
46、《玉嬌梨》
又名《雙美奇緣》,清代長(zhǎng)篇世情小說,原題“荑荻散人編次”。“荑荻散人”又作“荑荻山人”、“荻岸散人”,與《平山冷燕》題名相同。至于“荑荻散人”是誰?有人說他是清代秀水人張勻,有人認(rèn)為他就是清代著名的小說家天花藏的主人,但都證據(jù)不足,無從確證。天花藏主人,又號(hào)荑秋散人、荻岸散人、夷狄散人、素政堂主人,真實(shí)姓名不詳,現(xiàn)僅能根據(jù)一些作品及序跋對(duì)其生平作一大概推測(cè)。天花藏主人為明末清初時(shí)人,他早年“篤志詩(shī)書,精心翰墨”,志向頗高,但現(xiàn)實(shí)粉碎了他的夢(mèng)想,“青云未附,彩筆并白頭并垂”,于是便從事小說的創(chuàng)作與出版,“借烏有先生以發(fā)泄黃粱事業(yè)”。題為天花藏主人編著的小說有《人間》、《濟(jì)顛大師醉菩提全傳》、《玉支璣小傳》、《梁武帝西來演義》、《鴛鴦媒》。由他作序、出版的小說有《兩交婚小傳》、《定情人》、《畫圖緣小傳》、《金云翹傳》、《錦疑團(tuán)》、《幻中真》、《飛花詠》、《賽紅絲》、《麟兒報(bào)》和《后水滸傳》。另外,《玉嬌梨》與《平山冷燕》也可能是他創(chuàng)作。
《玉嬌梨》全書20回。主要寫青年才子蘇友白與宦家小姐白紅玉(又名無嬌),盧夢(mèng)梨為了愛情經(jīng)歷了種種磨難,最終大團(tuán)圓的愛情故事,是明末清初才子佳人小說的代表作之一。其中兩個(gè)女主人公性格鮮明,各有特色;蘇友白為求佳人,不惜一切,也顯示出獨(dú)特的膽識(shí)和純真的性格。該故事曾先后被譯為法,英,德文,在國(guó)外有較大影響。法國(guó)第一代漢學(xué)家弗萊雷(Nicolas Freret)的第一篇漢學(xué)著作就是關(guān)于《玉嬌梨》的介紹和研究。法國(guó)第一位漢學(xué)教授阿貝爾?雷慕沙(Abel Rémusat,1788-1832)于1826年將黃嘉略(弗萊雷的老師)未完成的《玉嬌梨》譯完并在巴黎正式出版,為此還寫了一個(gè)長(zhǎng)達(dá)數(shù)萬言的“序言”,對(duì)中國(guó)小說的產(chǎn)生、發(fā)展和主要內(nèi)容作了較為詳細(xì)的介紹,并根據(jù)西方的理解作了分類,這是法國(guó)漢學(xué)家研究中國(guó)古典小說第一篇重要論文。德國(guó)大哲學(xué)家黑格爾在其《歷史哲學(xué)》中也提到了《玉嬌梨》,可見其影響的深入。
《玉嬌梨》初刻年代不詳。北京圖書館原存清乾隆年間刻本《(新刻天花藏批評(píng))玉嬌梨》,四卷二十回,有圖,系青云樓藏板,惜乎今已無存。
今有:《玉嬌梨》人民文學(xué)出版社《中國(guó)小說史料叢書》1983年點(diǎn)校本,以清聚盛堂本為底本,參校清聚錦堂本。2006年出新一版;《玉嬌梨》華夏出版社1995年版;《玉嬌梨》中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社2010年版;《玉嬌梨》,安徽文藝出版社2005年版。?
47、《平山冷燕》
又名《四才子書》,清初一部流傳甚廣,影響頗大的才子佳人小說。題為“荻岸散人編次”。荻岸散人究竟為何許人也,歷來沒有定論。清朝盛百二《柚堂續(xù)筆談》認(rèn)為是嘉興張博山十四五歲時(shí)所作,其父筆削續(xù)成之。按博山名劭,清康熙時(shí)人。阮元《兩浙猷軒錄》稱其“少有成童之目,九齡作《梅花賦》驚其師。”但據(jù)魯迅推斷,其“文意陳腐,殊不類童子所為”。“蓋早慧,故世人并以此書附著于彼。”(《中國(guó)小說史略》)。
《平山冷燕》共二十回,主要描寫“先朝”隆盛時(shí)的四名才子、才女平如衡、山黛、冷絳雪、燕白頷的愛情糾葛,敘述他們才華出眾,深得皇帝賞識(shí),最后雙雙成親的故事。書名即由四人的姓氏連綴而成。書中所寫兩個(gè)才女,一方面不但詩(shī)才卓異,而且機(jī)敏過人,老練成熟,令眾多須眉自嘆弗如;另一方面,又忠君孝父,恪守仁恕,是儒家倫理道德的化身和典范。全書情節(jié),雖以愛情為主,卻絕不涉及淫辭穢行,至其語言亦漸臻純熟規(guī)范,達(dá)到“雅”和“俗”的統(tǒng)一,但人物語言缺乏個(gè)性特色。魯迅《中國(guó)小說史略》認(rèn)為它的主旨是“顯揚(yáng)女子,頌其異能,又頗薄制藝而尚詞華,重俊髦而嗤俗士”,其思想傾向還是值得肯定的。
《平山冷燕》在清初曾譯成滿文,同《玉嬌梨》一樣,該故事曾先后被譯為法,英,德文,在國(guó)外有較大影響。雷慕沙的學(xué)生,十九世紀(jì)歐洲最優(yōu)秀的漢學(xué)家、法國(guó)東方語言學(xué)院教授和國(guó)家圖書館副館長(zhǎng)、著名的中國(guó)通俗小說研究專家儒蓮(StanislasJulien,1797-1873)于1860年翻譯的《平山冷燕》在巴黎迪迪埃出版社出版,在其“序言”中儒蓮指出:對(duì)一個(gè)真正的東方學(xué)者來說,“僅僅研究中國(guó)人在社會(huì)關(guān)系中的表現(xiàn)是不夠的”,還必須“熟悉他們的文學(xué)作品”,特別是風(fēng)俗小說。他說:“若要徹底了解我們今后將與之共同生活和互相往來的民族風(fēng)俗習(xí)慣和性格特征,研究這些作品是十分有益的”。他身體力行,前后翻譯的中國(guó)戲曲小說除《平山冷燕》外,還有《白蛇精記》(1834)、《玉嬌梨》(1864)、并于1834年逐字逐句翻譯了元人雜劇《趙氏孤兒》,包括全部曲辭。
《平山冷燕》現(xiàn)存最早版本是順治十五年(1658年)由天花藏主人作序的《新刻批評(píng)平山冷燕》本,現(xiàn)存于大連圖書館。此外,尚有聚錦堂刊天花藏七才子書本及退思堂刊天花藏七才子書本、玉蘭堂本、靜寄山堂本等。
今有:《平山冷燕》人民文學(xué)出版社《中國(guó)小說史料叢書》(26冊(cè))1983年1版;2006年版;《平山冷燕》李致中校點(diǎn),春風(fēng)文藝出版社1982年版;《平山冷燕》大眾文藝出版社2009年版;《平山冷燕》中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社2010年版;《平山冷燕》,安徽文藝出版社2005年版。?
48、《好逑傳》
清代長(zhǎng)篇小說,又名《俠義風(fēng)月傳》,坊本亦名《第二才子好逑傳》,卷首題“名教中人編次”,“游方外客批評(píng)”。著者批者俱不詳。
《好逑傳》全書四卷,十八回。講述的是鐵中玉和水冰心的愛情故事。御史鐵英之子鐵中玉“既美且才,美而又俠”,曾為援救韓愿妻女,只身打入養(yǎng)閑堂。兵部侍郎水居一之女水冰心美貌聰慧,多次智勝過學(xué)士之子。另有惡霸過其祖仗勢(shì)逼婚,后為鐵中玉路遇所救,而鐵因此遭害致疾,冰心則不避嫌疑,迎至家中護(hù)視,彼此相敬。二個(gè)在患難相助之中,互通情愫,卻又謹(jǐn)守禮義大防,幾經(jīng)曲折后,鐵中玉得中翰林,最終御賜婚姻,終成“好逑”。其中水冰心抗婚一段頗為曲折,顯示了她“臨事作為,卻又有才有膽,賽過須眉男子”的性格特色。全書大旨在宣揚(yáng)“守經(jīng)從權(quán)”之說,將綱常名教與青年男女正當(dāng)交往調(diào)合起來,使“名教生輝”,“以彰風(fēng)化”,因此夾有大段說教。但從結(jié)構(gòu)語言來看,在明清之際諸多才子佳人小說中屬于上乘。
同《玉嬌梨》、《平山冷燕》一樣,該書在歐洲影響很大。此書18世紀(jì)傳入歐洲,有英﹑法﹑德文譯本,是最為當(dāng)時(shí)歐洲人熟知的、也被認(rèn)為是中國(guó)最優(yōu)秀的一部中國(guó)長(zhǎng)篇小說,曾得到德國(guó)作家歌德的贊賞。目前外文譯本已達(dá)15種以上。
據(jù)康熙、乾隆間人夏二銘《野叟曝言》載:《好逑傳》“版清紙白,前首繡像十分工致”,可知該書早在清初已刊行于世。是書創(chuàng)作時(shí)間當(dāng)更早,學(xué)者多認(rèn)為作于明代。夏二銘所見本久已失傳。今天見者,有獨(dú)處軒藏版大字本、萃芳樓藏版本、凌云閣梓本、三讓堂刊小字本、煥文堂刊本等。
今有:《好逑傳》,人民文學(xué)出版社《中國(guó)小說史料叢書》1983年1版,2006年版;《好逑傳》上海古籍出版社《古本小說集成》1991影印;《好逑傳》廣東人民出版社1980年版;《好逑傳》中州書畫社1980年版。?
49、《鐵花仙史》
清代長(zhǎng)篇小說。題“云封山人編次”。作者姓名、身世均無考。全書26回,寫王儒珍、蔡若蘭、蘇馨如、陳秋遴、夏瑤枝以及蘇紫宸等人悲歡離合故事。王儒珍和蔡若蘭在襁褓之時(shí)便由父母約為婚姻。后王家衰落,王儒珍考科舉又屢遭失敗,蔡若蘭之父便為女兒另選高門。王儒珍的同窗好友陳秋麟當(dāng)時(shí)已中解元,聞此訊忙托人向蔡家求婚,打算迎親時(shí)讓給王儒珍;不料蔡若蘭逃婚出走,為錢塘知縣蘇誠(chéng)齋收養(yǎng)。數(shù)年之后,蔡若蘭之父晚年孤寂,深悔當(dāng)年退婚之事,便認(rèn)王儒珍為義子,并為其娶蘇誠(chéng)齋之女。王儒珍在岳父家見到蔡若蘭的舊婢,方知蘇誠(chéng)齋的養(yǎng)女就是蔡若蘭,又娶了蔡若蘭。此書頭緒紛繁不僅在情節(jié)上趨向與神異、戰(zhàn)爭(zhēng)相揉和,而且其反映社會(huì)生活面也較前期作品更為廣泛,但文筆較為拙澀。
《鐵花仙史》今存最早版本為光緒十八(1892)壬辰年孟冬月春申浦石印本。
今有:《鐵花仙史》春風(fēng)文藝出版社1985年版;《鐵花仙史》,人民文學(xué)出版社《中國(guó)小說史料叢書》1983年1版,2006年版;《鐵花仙史》,上海古籍出版社《古本小說集成》1991影印。?
50、《二度梅》
清代章回體通俗長(zhǎng)篇小說。全書40回,約15萬字。卷首題“惜陰堂主人編撰”,作者真實(shí)身份無考。
《二度梅》寫梅、陳兩家的悲歡離合的故事。其中,著意描繪了梅魁之子梅良玉、陳東初之女陳杏元的愛情故事。故事講述了唐朝肅宗年間,奸相盧杞以莫須有的罪名害死吏部都給事梅魁,進(jìn)而加害其妻兒。小說以忠臣馮天樂等人與奸相盧杞的明爭(zhēng)暗斗展開情節(jié),以皇帝清正、奸人遭懲、梅氏冤雪,其子在逆境中奮斗,中狀元、拜宰相而告結(jié)束。其中穿插梅良玉與陳杏元的愛情故事,書中有這樣的情節(jié):梅父遭宰相盧杞陷害后,梅良玉在盛開梅花被狂風(fēng)全部吹落的當(dāng)晚設(shè)祭,祈禱梅花重開二度,父冤得以昭雪。后來,梅花果然二度怒放。梅、陳二人歷經(jīng)患難,終得圓滿結(jié)局。全書語言流暢,情節(jié)曲折,充滿浪漫的傳奇色彩。這兩個(gè)青年人的愛情故事交插描繪,彼此輝映,構(gòu)成了曲折復(fù)雜、引人入勝的故事情節(jié),使整個(gè)作品變化多端,波瀾起伏,不時(shí)陷入絕境,旋即絕處逢生,頗能扣人心弦,是一部可讀性很強(qiáng)的小說。后京劇、越劇、評(píng)劇、廬劇均有改編和演出。
今有:《二度梅》人民文學(xué)出版社《中國(guó)小說史料叢書》1983年1版,2006年新一版;《二度梅》上海古籍出版社《古本小說集成》1991影印;《二度梅春秋配繡球緣》珠海出版社2005年版;《海市蜃樓志二度梅》,吉林文史出版社2006年版。