韓國(guó)延世大學(xué)
金長(zhǎng)煥
《世說(shuō)新語(yǔ)姓匯韻分》是韓國(guó)所藏的希罕版本。這篇小論文的研究目的,在于全面考察《世說(shuō)新語(yǔ)姓匯韻分》的刊行背景、版本、刊行年代、體例、收錄范圍等等,把它列入于“世說(shuō)學(xué)”之論場(chǎng)。
可能是統(tǒng)一新羅時(shí)期傳入韓國(guó)的《世說(shuō)》,在高麗時(shí)代,很受文人墨客的重視。至朝鮮時(shí)代,從國(guó)王到文人墨客大力宣揚(yáng)《世說(shuō)》的價(jià)值,廣泛受容之于他們的文集。尤其在肅宗年間,用朝鮮之國(guó)字顯宗實(shí)錄字來(lái)刊行《世說(shuō)新語(yǔ)補(bǔ)》。在這種社會(huì)背景下,《世說(shuō)新語(yǔ)姓匯韻分》應(yīng)時(shí)聞世。
韓國(guó)現(xiàn)藏幾種《世說(shuō)新語(yǔ)姓匯韻分》的版本,都是用顯宗實(shí)錄字體木活字來(lái)刊行的十二卷本。這版本可能是在朝鮮肅宗三十四年(1708)和英祖(1724~1776在位)年間刊行的。
《世說(shuō)新語(yǔ)姓匯韻分》以《世說(shuō)新語(yǔ)補(bǔ)》為底本,突破篇目分類的舊本形式,以確立獨(dú)創(chuàng)的體例。其主要體例特征如下:①“分門以姓,分姓以韻,合書(shū)事實(shí)于各其名下。至如復(fù)姓、亡名氏、緇流、女從,亦各類分焉”。②“于其首見(jiàn)者,并錄其始終,而隨其語(yǔ)意之所歸宿,主著互字,客著詳字,以備參考!雹邸芭f注亦有傷煩之病,故略加訂刪”。④“姑取每[舊本]題一字,標(biāo)印于章下,以寓存古之意!雹荽送猓直碛洺诒眍}人物之上欄,按朝代分別登場(chǎng)人物。這種體例就是在《世說(shuō)》版本史上古今罕見(jiàn)的。
《世說(shuō)新語(yǔ)姓匯韻分》收錄的表題人物是七百六十一名,收錄的故事是一千三百七十三則,時(shí)代范圍是秦代末到元代初的一千五百馀年。收錄故事的總數(shù),比《世說(shuō)新語(yǔ)補(bǔ)》少六則,但是其內(nèi)容基本上與《世說(shuō)新語(yǔ)補(bǔ)》無(wú)異。