wwwxxx国产_蜜桃精品视频_久久成人国产精品_91精品国产91热久久久做人人_久久91久久_亚洲成人在线视频网

m.nbgcd.com
 
出行參考
氣預(yù)報(bào)

文學(xué)翻譯中的審美比較與尋美探求

 

蔚藍(lán)

  文學(xué)翻譯比較和比較美學(xué)在以往的學(xué)術(shù)研究中基本上是各行其道,
分屬兩個(gè)不同的學(xué)科研究范疇。比較美學(xué)主要集中在審美的層面上,
著眼于對(duì)藝術(shù)審美對(duì)象的美的本質(zhì)的識(shí)知,以及對(duì)審美規(guī)律進(jìn)行探究,
注重研究過(guò)程中的對(duì)美學(xué)理論和方法的演繹和提升。而文學(xué)翻譯批評(píng)
則多在不同譯品的對(duì)象比較中去評(píng)估其對(duì)原文意旨的傳達(dá),在某種程
度上更切近于應(yīng)用領(lǐng)域中對(duì)翻譯實(shí)踐的總結(jié)和指導(dǎo)。新近由湖北教育
出版社出版的《文學(xué)翻譯比較美學(xué)》,則在兩者的互涉復(fù)合上做了一
次有益的嘗試,為比較美學(xué)研究和翻譯研究增添了新的學(xué)術(shù)積累。

  奚永吉先生洋洋80余萬(wàn)字的新作,給人留下最深刻印象的是其所
具有的寬廣的、體現(xiàn)著研究縱深的學(xué)術(shù)思路和宏闊的論述框架。文學(xué)
翻譯是研究的起始,比較是研究的根基,而“求之于美學(xué)”則是其探
討的終極追求。對(duì)此,著者有著十分明確的研究意旨,即“文學(xué)翻譯
的比較美學(xué)研究,不應(yīng)僅僅泥守于譯品的表層結(jié)構(gòu)和形態(tài),而應(yīng)對(duì)其
所蘊(yùn)含的代表不同文化系統(tǒng)的審美特征,乃至于對(duì)不同國(guó)家和民族所
特有的不同審美理論和思維方式作出美學(xué)價(jià)值的判斷,從而尋繹和探
索其審美本質(zhì)和規(guī)律。”整部巨制正是圍繞這一學(xué)術(shù)研究思路而得以
構(gòu)建。

  著者學(xué)術(shù)研究的思路,主要循著“尋美”和“比美”的走向演進(jìn),
從美學(xué)的角度切入文學(xué)翻譯,在對(duì)美的探索過(guò)程中開(kāi)辟翻譯理論研究
的新路,至少在探尋角度上,與以往的翻譯理論和翻譯批評(píng)有著明顯
不同,具有一定的學(xué)術(shù)創(chuàng)見(jiàn)性,做了填補(bǔ)空白的工作。中國(guó)五四前后
及20世紀(jì)80年代以來(lái)出現(xiàn)的兩次西籍翻譯高峰,帶來(lái)了翻譯理論研究
和翻譯批評(píng)的興盛,尤其是近年出版界出現(xiàn)的名著復(fù)譯的潮頭,不僅
推動(dòng)了中國(guó)翻譯事業(yè)的發(fā)展,并且由此而引發(fā)的翻譯理論的研究也取
得了引人注目的成就,豐富的翻譯實(shí)踐和理論積累使翻譯學(xué)科的獨(dú)立
學(xué)術(shù)地位日漸凸顯。但讓我們明顯感到的是,不論在文學(xué)的翻譯批評(píng)
或是翻譯理論的研究中,仍自覺(jué)或非自覺(jué)地延續(xù)著傳統(tǒng)的信、達(dá)、雅
的翻譯理念,翻譯批評(píng)中仍以信、達(dá)兼?zhèn)錇橹饕獙徱晿?biāo)準(zhǔn),把是否忠
實(shí)于原作、譯作的到位性及分寸感的把握,以及譯文是否通順流暢、
傳達(dá)出了原作意旨,作為衡量一個(gè)譯本優(yōu)劣的著眼點(diǎn)。當(dāng)然,在準(zhǔn)確
達(dá)意的基礎(chǔ)上,一些譯者已注意到了譯文的文采,但這并未成為譯作
者的一種普遍自覺(jué)。特別是一些年輕譯者雖然外文基礎(chǔ)很好,但缺乏
厚實(shí)的文化和文學(xué)根基,因而很難將原語(yǔ)的美學(xué)神韻圓滿(mǎn)傳達(dá)出來(lái),
喪失了原作的風(fēng)姿,甚至有的連譯入語(yǔ)都不能自如地駕馭,更何談譯
作與原文對(duì)等的美學(xué)效果。因此,奚先生對(duì)譯作美學(xué)的探尋,體現(xiàn)出
一種理論上的高度自覺(jué),我們希翼這種翻譯理論上對(duì)審美所表現(xiàn)出的
自覺(jué),能夠轉(zhuǎn)化為中國(guó)譯界中的一種普遍自覺(jué)。

  宏大的論述構(gòu)架是這部學(xué)術(shù)專(zhuān)著的另一突出特征,宏觀比較研究
與微觀比較研究共同成為論著整體構(gòu)架的有力支援。上篇以跨文化、
跨時(shí)代、跨地域的文學(xué)翻譯比較,將研究視野置于一種宏闊的歷史時(shí)
空及文化背景中,“在跨文化、跨時(shí)代、跨地域的文學(xué)理論與作品之
間,尋求共同的文學(xué)規(guī)律及共同的美學(xué)據(jù)點(diǎn)”,從而獲得了比較、思
考和理論提升的更大自由。值得一提的是,著者的這種比較,體現(xiàn)了
多角度探入的特點(diǎn)。在以往的文學(xué)翻譯比較中,研究者的觀照點(diǎn)主要
集中于外籍漢譯的層面,奚先生則在此基礎(chǔ)上,格外留意漢籍的外譯,
注意到了翻譯文本的雙向交互影響,也注意到了譯者文化背景的差異
所造成的審美的異質(zhì)性,以及由此而造成的對(duì)原文的誤解曲譯,力求
在雙向互動(dòng)比較中尋求有益的啟發(fā)和借鑒。

  論著下篇的微觀研究,體現(xiàn)了中國(guó)比較詩(shī)學(xué)的傳統(tǒng),廣征博引,
“以中外名著名譯30余部為主線,旁穿側(cè)出其他譯品多種”,以供研
究所取資。這種研究主要從實(shí)入手,以具體的譯品片段和句子詞語(yǔ)進(jìn)
行實(shí)證式分析比較,做具體細(xì)微精辟入里的審美評(píng)析,正是這種對(duì)譯
品詞語(yǔ)選擇的美質(zhì)的精細(xì)比較,為這個(gè)具有較大容量的論述空間充填
了豐富的內(nèi)涵。如果說(shuō)宏觀研究能夠展示論者寬廣的學(xué)術(shù)視野,那么
微觀研究則更易體現(xiàn)一個(gè)學(xué)者扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)功底。書(shū)中大量文學(xué)翻
譯例證的取證,具體可感地印證著著者文學(xué)閱讀所涉及的廣度,而對(duì)
作品不同譯本的選詞表意的審美比較,又將著者文本閱讀的精到細(xì)致
展示得淋漓盡致。這注定了這本書(shū)的寫(xiě)作不可能以短期突擊式的方式
去完成,而必須有一個(gè)沉淀積累的漫長(zhǎng)過(guò)程。事實(shí)上,它幾乎積聚了
著者一生的學(xué)術(shù)積累,并以其厚重扎實(shí)的特點(diǎn),體現(xiàn)了著者嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)
的治學(xué)風(fēng)格。專(zhuān)著的學(xué)術(shù)價(jià)值也由此浮現(xiàn),其本身所具有的充實(shí)豐富
性,為今后翻譯比較美學(xué)的研究奠定了基石。

                    摘自《光明日?qǐng)?bào)》

媒介與國(guó)學(xué)

 

 
版權(quán)所有 北京國(guó)學(xué)時(shí)代文化傳播有限公司 Copyright? 2000
國(guó)學(xué)網(wǎng)站,版權(quán)專(zhuān)有;引用轉(zhuǎn)載,注明出處;肆意盜用,即為侵權(quán)。
主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久av | 99精品国产99久久久久久福利 | 亚洲一区www | 韩国精品一区二区三区 | 亚洲国产精品一区二区第一页 | 91麻豆蜜桃一区二区三区 | 日韩国产精品一区二区 | 精品国产精品国产偷麻豆 | 国产午夜亚洲精品理论片色戒 | 国产精品福利在线观看 | 中文字幕 视频一区 | 国产精品久久久一区麻豆最新章节 | 欧美国产在线视频 | 日韩高清在线一区 | 国产高清精品一区 | 亚洲视频在线视频 | 在线观看国产一区 | 在线观看视频黄 | 精品日韩一区二区三区 | 日韩精品一二三区 | 久久国内视频 | 加勒比不卡视频 | 久久精品国产一区二区三区 | 欧美中文 | 性欧美18 | 黄色av免费电影 | 欧美日韩一区三区 | 性一交一无一伦一精一爆 | 国产精品久久久一区二区三区 | 久久国产精品视频 | 亚洲 欧美 日韩 在线 | 亚洲一区二区三区四区视频 | 日韩三级影视 | 国产精品久久久久久久久久小说 | 久久久久久久久久久国产 | 久久九九免费 | ww视频网站看禁片 | 国产精品福利视频 | 国产成人在线视频 | 希岛あいり中文字幕在线 | 国产毛片毛片 |