吳文英,字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。南宋著名詞人。一生未第,依人遊幕,沉淪下僚,足跡不出江浙二省,而以在蘇州、杭州、越州三地居留最久。作品可分為唱和酬贈(zèng)、感懷傷逝、詠物節(jié)令等幾大類。幾類之間,彼此又有重疊。從游社會(huì)層次豐富,從王公顯貴,到地方縣令;從風(fēng)雅曠士,到清寒士子;從青樓歌女,到筆工鞋匠。夢(mèng)窗詞典型的繁富縟麗的詞風(fēng),可看做南宋繁華的一面鏡子;幽辭隱思,陳喻多義,可看做由盛而衰乃至而亡的家國(guó)背景的一種底色的調(diào)和。夢(mèng)窗詞的“厚重”意味,更多的,不是體現(xiàn)在作品的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容上,而是體現(xiàn)在他有意味的“騷體造境”的形式的推陳出新與刻意鍛鑄之中。因此,夢(mèng)窗詞最大的價(jià)值,體現(xiàn)在作品的形式美,以及在構(gòu)建這種形式美的過程中所體現(xiàn)出來的獨(dú)一無二的價(jià)值與意義。這些,奠定了夢(mèng)窗詞在詞史上具有極為重要的地位。
吳文英是一位文學(xué)史上頗具神秘色彩與傳奇待遇的作家。有關(guān)他的生平,不僅史無記載,連筆記說部等古籍等均付諸闕如。所有的考訂工作,只能憑藉他所留下的詞集文本;以及從詞題中的有關(guān)人事的考索,迂回得知他的一些資訊。到目前為止,這項(xiàng)工作不斷有新的發(fā)現(xiàn),但我們所能得知的吳文英的生命軌跡依然是模糊、斷續(xù)且不確定的。麻煩的更在於他的詞又是出了名的難懂。除了他獨(dú)特的創(chuàng)作手法所造成的詞義的幽隱,可以確定的是他的生平資料的欠缺成了我們知人論世的一個(gè)障礙,自然也不利於文本的閱讀。而文本閱讀的障礙,又直接影響到後人對(duì)他作品的價(jià)值判斷與認(rèn)定。自宋末以來,對(duì)夢(mèng)窗詞的抑揚(yáng)毀譽(yù),歷時(shí)之久遠(yuǎn),起伏之巨大,在詞史上實(shí)屬罕見。
一
夢(mèng)窗生卒年,因資料不足,很難確定。在多家推斷當(dāng)中,較通行的是夏承燾先生的說法(《吳夢(mèng)窗系年》)。即推測(cè)夢(mèng)窗生於甯宗慶元六年(1200),卒于理宗景定元年(1260)。但現(xiàn)在看來,這個(gè)推測(cè)生年與卒年都當(dāng)下移。筆者的意見,傾向於生年取張鳳子先生嘉定十年(1217)與陳邦炎先生嘉定五年(1212)(《吳夢(mèng)窗生卒年管見》,《文學(xué)遺產(chǎn)》1983年第1期)之中間值,定於嘉定八年(1215)。因夏先生考?jí)舸白髌纷钤缦奠督B定五年(1232)(《聲聲慢·陪幕中餞孫無懷于郭希道池亭,閏重九前一日》,此年依張鳳子先生說法,夢(mèng)窗15歲,夏先生以為以此年齡任倉(cāng)臺(tái)幕僚,似非年齡所應(yīng)有。則往年移兩年,以17實(shí)齡、18虛齡充任,就不是不可以。筆者之所以取這一年,還因?yàn)閴?mèng)窗集中一個(gè)被大家所忽略的資訊:夢(mèng)窗與史宅之酬贈(zèng)頗多,屢呼其為“翁”,史宅之生於1205年,則夢(mèng)窗若生於1215年,應(yīng)該是比較合適的。是年,吳潛(1196—1262)19歲,夢(mèng)窗稱之為“履翁”也就很正常。同時(shí),與周密(1232-1298)相差17歲,庶幾可相稱于周密《玉漏遲·題吳夢(mèng)窗詞集》所說:“閑自笑。與君共是,承平年少。”若二人年齡相差二十之外,“共是”“年少”之說總覺不甚恰切。至於卒年,先前劉毓崧認(rèn)為夢(mèng)窗詞集中壽嗣榮王及壽榮王夫人詞四首作于景定元年(1260)秋間,因四首“所用詞藻皆系皇太子故實(shí),不但未命度宗為皇子之時(shí)萬不敢用,即已命為皇子之後,未立為皇太子之前,亦萬不宜用。”而度宗立為皇太子,系景定元年六月之事。近來,吳熊和師考訂《水龍吟·壽嗣榮王》一首作于趙于芮晉封福王前的咸淳二年(1266);又考訂《水龍吟·送萬信州》一首作于咸淳元年(1265)。則已將景定元年的卒年期限推遲了五年。這是迄今為止考證的夢(mèng)窗在世的最遲年份的確實(shí)信息。而夢(mèng)窗的確切卒年,也有可能如楊鐵夫先生之說,即認(rèn)為夢(mèng)窗有可能卒於德祐二年元兵攻佔(zhàn)臨安之後。雖然目前還找不到確切的證據(jù),但夢(mèng)窗集中深重的傷今感昔的氣息與蒼涼意態(tài),雖然會(huì)與個(gè)性的多愁善感與通常所說的情愛遭挫有關(guān),但若沒有時(shí)代的背景作底色,仍然有些不可想像。自然,這只是來自于文本的一種感覺與猜測(cè)。如果夢(mèng)窗生於嘉定八年(1215)的推測(cè)能成立,則德祐二年(1276),夢(mèng)窗65歲,以年壽而論,應(yīng)該有可能感受宋亡的哀痛。
二
夏承燾先生曾說:“宋詞以夢(mèng)窗為最難治。其才秀人微,行事不彰,一也。隱辭幽思,陳喻多歧,二也。”(《吳夢(mèng)窗詞箋釋序》)筆者通過此番重箋發(fā)現(xiàn),在長(zhǎng)達(dá)七百多年的夢(mèng)窗詞接受史中,我們可能存在著一個(gè)重大的方法上的缺失。
這個(gè)方法,就是筆者此番嘗試提出的夢(mèng)窗詞的“騷體造境法”。要說清事情原委,我們要從夢(mèng)窗詞集中的酬贈(zèng)之作說起。舉《解語花·立春風(fēng)雨中餞處?kù)o》為例:
簷花舊滴,帳燭新啼,香潤(rùn)殘冬被。澹煙疏綺。淩波步、暗阻傍牆挑薺。梅痕似洗。空點(diǎn)點(diǎn)、年華別淚。花鬢愁、釵股籠寒,彩燕沾雲(yún)膩。還鬥辛盤蔥翠。念青絲牽恨,曾試?yán)w指。雁回潮尾。征帆去、似與東風(fēng)相避。泥雲(yún)萬里。應(yīng)剪斷、紅情綠意。年少時(shí),偏愛輕憐,和酒香宜睡。
這首詞,楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》謂:“鐵夫初讀此詞,見所用‘帳'、‘被'、‘淩波'、‘挑薺'、‘花鬢'、‘釵股'、‘纖指'等兒女字,疑與送弟(諸家皆以處?kù)o為夢(mèng)窗親弟)無關(guān),但不得其說。近得趙氏萬里《校輯宋金元人詞》讀之,見曹擇可《松泉詞·齊天樂》,題為‘和翁時(shí)可悼故姬',又尋處?kù)o詞《齊天樂》,題云‘游胡園書感',中有‘梅謝蘭銷,舞沉歌斷'句,即悼故姬原唱也。因此,知夢(mèng)窗此詞即和處?kù)o兼送其行者。又疑處?kù)o行期與姬死時(shí)相距不遠(yuǎn),故云爾。本此以觀,則見此詞句句皆有真意,否則,真是七寶樓臺(tái)拆下之零件。……題雖是餞別,此‘別'字,非夢(mèng)窗之別處?kù)o,乃處?kù)o之別其姬。”這段話的中心意思,落在最後一句,換言之,楊先生以為此詞餞處?kù)o是名,借處?kù)o身份別姬是實(shí)。首先要指出,這恐怕有背贈(zèng)人之作的常理。“餞處?kù)o”即是“餞處?kù)o”,這種關(guān)係永遠(yuǎn)應(yīng)該是單純的,怎麼可能頂了處?kù)o的身份去為其亡姬傷情?
這首詞,夢(mèng)窗即用了“騷體造境法”。贈(zèng)別舞臺(tái)上出現(xiàn)一男一女兩位主角,男為被送之人,女則送行之人。夢(mèng)窗托身於女,或隱身其後,方便其事。上片“簷花”三句出現(xiàn)的是閨中情境,乃以閨中情言離別恨。“澹煙”三句言“美人”因雨而無法外出挑薺,為“情郎”別宴備菜肴。“梅痕”三句是以美人淚與花上雨對(duì)寫,將惜年華與惜別離綰合一處。“花鬢”三句以男女分釵寓別離。下片“還鬥”三句寫到餞行宴,所用的都是立春清明的節(jié)物。“雁回”三句寫宴後水邊送行,寓挽留之意。“泥雲(yún)”以下是“美人”對(duì)“情郎”的規(guī)戒語,勸其戒花(色)戒酒。既承一篇你儂我儂勸郎口吻,同時(shí)也不失夢(mèng)窗年尊者的現(xiàn)實(shí)身份。最後三句承前韻,致珍重意。“年少時(shí)”云云,意謂年少多輕狂,勸其勿沉酣於聲色犬馬。(此詞具體箋釋見正文該詞下)全詞線索極為分明,理解起來並無障礙。
又如《尾犯·贈(zèng)陳浪翁重客吳門》
翠被落紅妝,流水膩香,猶共吳越。十載江楓,冷霜波成纈。燈院靜、涼花乍剪,桂園深、幽香旋折。醉雲(yún)吹散,晚樹細(xì)蟬,時(shí)替離歌咽。長(zhǎng)亭曾送客,為偷賦、錦雁留別。淚接孤城,渺平蕪煙闊。半菱鏡、青門重售,采香堤、秋蘭共結(jié)。故人憔悴,遠(yuǎn)夢(mèng)越來溪畔月。
此詞陳洵《海綃說詞》謂:“此因浪翁客吳,而思在吳之人也。在吳之人,即其去姬。”楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》謂:“此純?yōu)閼浖Ф鳌<w吳,今浪翁入?yún)牵兴|,即思其人。或浪翁本為夢(mèng)窗尋芳伴侶,姬又為浪翁所素識(shí),故于翁行三致意焉。”二人皆以為是夢(mèng)窗借酬贈(zèng)之名而行自己憶姬之實(shí)。這首詞仍然是用了“騷體”造境法,以男女私情喻托朋友之間的情誼。首五句謂多年來與陳氏雖分處吳越兩地,然心意相通,共賞花落楓紅,同經(jīng)春夏秋冬。“燈院靜”四句寫二人歡聚場(chǎng)面,以男女旖旎情事喻之。“醉雲(yún)”三句喻“陳郎”初客時(shí)二人分離。晚蟬離歌,皆敍別意。“長(zhǎng)亭”三句疊複上片結(jié)意。寫初客時(shí)送別,特拈錦雁,以情書達(dá)意。“淚接”二句寫送別“陳郎”之後,“美人”孤城獨(dú)守、淚灑平蕪的淒涼心境。“半菱鏡”四句用破境重圓事寫此番重逢,正面點(diǎn)題。“秋蘭共結(jié)”,結(jié)蘭侶之意。末韻見“陳郎”憔悴,猜測(cè)其乃思念自己之故。“越來溪畔月”,“美人”自喻。
這兩首詞,詞題明示“餞處?kù)o”、“贈(zèng)陳浪翁”,詞裏的贈(zèng)別關(guān)係,不是替兄弟悼念故姬,也不是借機(jī)懷念自己的愛妾。無非借了屈原“香草”、“美人”的手法,以男女之情賦友朋情誼,如斯而已。
有誰會(huì)去推究、考索屈原《離騷》背後隱藏的“情事”?沒有。那麼何以到了解讀夢(mèng)窗詞的時(shí)候,一眾之人皆陷入考索“情事”之“魔道”,除此則茫然不知所云?原因應(yīng)當(dāng)是多方面的,很值得我們?nèi)プ肪俊W罡镜模峙略陟蹲髡邊俏挠⒌脑~人身份,詞體性質(zhì)所造成的閱讀習(xí)慣,以及詞體在南宋階段業(yè)已完成的“雅化”、“士大夫化”給閱讀者所造成的新的思維定勢(shì)。
在立論之前,我們首先有必要指出,這種“騷體造境”法,在夢(mèng)窗集中絕非偶一為之,而是有相當(dāng)?shù)钠H纭端堃鳌び靡娚巾嶐T別》、《宴清都·餞嗣榮王仲亨還京》、《塞翁吟·贈(zèng)宏庵》、《荔枝香近·送人游南徐》、《瑞龍吟·送梅津》、《醉桃源·贈(zèng)盧長(zhǎng)笛》、《婆羅門引·為懷甯趙仇香賦》、《江南好·友人還中吳,密圍坐客……》、《江神子·送翁五峰自鶴江還都》、《醉蓬萊·七夕,和方南山》、《燭影搖紅·壽荷塘》、《木蘭花慢·施蕓隱隨繡節(jié)過浙東……》、《聲聲慢·陪幕中餞孫無懷于郭希道池亭,閏重九前一日》、《聲聲慢·餞魏繡使……》、《倦尋芳·餞周糾定夫》、《一翦梅·贈(zèng)友人》、《夜行船·贈(zèng)趙梅壑》、《朝中措·贈(zèng)趙梅壑》、《謁金門·和勿齋韻》、《憶舊游·別黃澹翁》等二十來首。此外還有感懷之作《絳都春·余往來清華池館六年……》、《探芳信·丙申歲,吳燈市盛常年……》等亦頗用此法。再有小令詠物詞《點(diǎn)絳唇·越山見梅》、無題詞《桃源憶故人》(越山青斷西陵浦)等亦用喻體造境。這些詞,楊鐵夫先生大多鎖定“情事說”,或以為又是夢(mèng)窗在借機(jī)回憶自己的“一姬、一妾、一楚伎”,或認(rèn)定是夢(mèng)窗在指說被贈(zèng)者的情事。由於角色錯(cuò)位,致使其箋釋捉襟見肘、左支右絀,構(gòu)成所有箋釋的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。不僅楊鐵夫先生如此,從箋釋後所引的集評(píng)可見,眾名家亦屢陷其中。
在這裏,我們不得不指出的一個(gè)事實(shí)是,自十九世紀(jì)三十年代楊鐵夫、夏承燾先生所構(gòu)築的吳文英“情事說”開始,所有說夢(mèng)窗詞者無一例外地深受影響。即以上舉這些詞而言,遍檢有關(guān)書籍、鑒賞詞典,沒有一位說詞者想到這會(huì)是借用了“騷體”比附法,借男女之事為喻的喻體。
有關(guān)夢(mèng)窗情事,最早似起于廈門大學(xué)周癸叔考證:“考得夢(mèng)窗有二妾,一名燕,湘產(chǎn),而娶于吳,曾一至西湖,卒于吳。一為杭人,不久遣去,見於乙稿《三姝媚》、《晝錦堂》。又少年戀一杭女,死于水,見於《定風(fēng)波》及《飲白醪感少年事》二詞。”(夏承燾《天風(fēng)閣學(xué)詞日記》一九二八年十月廿一日)。夏先生以為此說“甚趣,惜未聞其祥也”,因有續(xù)考,進(jìn)而將“二妾”之說發(fā)闡為蘇姬無奈遣去,杭妾不幸病歿。與周“蘇亡杭遣”之說不同。夏先生《吳夢(mèng)窗系年》並云:“集中懷人諸作,其時(shí)夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾;其時(shí)春,其地杭者,悼杭州亡妾。一遣一死,約略可稽。”又夏先生《夢(mèng)窗詞集後箋》云:“卷中凡七夕、中秋、悲秋詞,皆懷蘇州遣妾之作,其時(shí)在淳祐四年;凡清明、西湖、傷春詞,皆悼杭州亡妾之作,其時(shí)在遣蘇妾之後。”與此同時(shí),楊鐵夫先生亦持“蘇遣杭亡”觀點(diǎn),不特如此,他還在一姬、一妾之外,又多加了一位“楚伎”。其《吳夢(mèng)窗事蹟考》對(duì)夢(mèng)窗情事的總結(jié)是:“夢(mèng)窗一生豔跡,一去姬,一故妾,一楚伎。”至此,夢(mèng)窗的情事“本事”成為定說。雖然此後也有人有不同意見,如劉永濟(jì)《微睇室說詞》對(duì)杭妾身份有疑問,認(rèn)為夢(mèng)窗雖“在杭州別有所戀,似未成娶”。也有人認(rèn)為楊鐵夫?qū)⒔种坏钠細(xì)w於夢(mèng)窗為情事而作,似乎有些牽強(qiáng)。近來也有學(xué)者指出,楊先生對(duì)夢(mèng)窗情事的考索,有些地方穿鑿附會(huì)過甚,如以“雙鶒”指實(shí)夢(mèng)窗姬生二子(《好事近》(雁外雨絲絲)之類。但這些,都不妨礙人們對(duì)夢(mèng)窗情事“本事”的認(rèn)定。現(xiàn)在我們要著重提醒的是,所謂的夢(mèng)窗情事“本事”,其來源,只是夢(mèng)窗的詞作文本,而由於對(duì)夢(mèng)窗手法的缺乏把握,這種情事構(gòu)築法,其實(shí)在很大程度上屬於“誤讀”。以上酬贈(zèng)之作的“誤讀”,首先就是一個(gè)明確的“誤讀”信號(hào)。
在楊、夏二位先生之後,我們對(duì)夢(mèng)窗詞的“誤讀”,或可歸於對(duì)學(xué)術(shù)權(quán)威的認(rèn)定(其實(shí)也沒這麼簡(jiǎn)單),那麼之前呢?之前七百年的歷史,究竟什麼原因,使得人們沒有發(fā)現(xiàn)解讀夢(mèng)窗詞的這個(gè)“方法”?
從詞史上觀,宋人尊《花間》為詞之鼻祖,所以尊酒花前,倚紅刻翠,男女情愛,原為詞中“本色”。但這個(gè)“本色”,到了南宋階段受到衝擊,到了姜夔一派詞人手中,更是完成了由伶人之詞向士大夫之詞的轉(zhuǎn)化,詞的審美品質(zhì)與閱讀習(xí)慣都發(fā)生了極大的改變。而詞從無題到有題、有序,就是“詩(shī)化”、“士大夫”化的重要標(biāo)誌。大抵而言,詩(shī)也好,詞也好,無題,便可托喻;有題,便只言題中事矣。這樣一來,便成為這樣一種閱讀的定勢(shì):唐五代、北宋的一些“代婦言”的倚紅刻翠的無題小詞,我們可以習(xí)慣了當(dāng)它喻體來讀。但在詞體革新之後,既然有題,既然題中明贈(zèng)為“某某某”,在這樣的指實(shí)之下,作為詞創(chuàng)作者,很少有人會(huì)用到喻體;而同時(shí),作為讀者,人們也很難發(fā)現(xiàn)作者假扮身份的面目。在這種情況下,仍以造境手法,襲“花間“之貌,溯楚騷之古,在作品中以大量的篇幅昭示其著意營(yíng)構(gòu)“造境”的文本範(fàn)式的,吳文英可謂第一人。而且,隨著他的作品意圖不能被後人理解,他實(shí)際上也成了詞史上唯一一位嘗試此種方法的人。
說別家絕無此類手法,有違事實(shí)真相。如南宋辛棄疾《江神子·和陳仁和韻》,即作怨婦口吻以盼其歸。又如與辛棄疾同時(shí)的姜夔,有《八歸·湘中送胡德華》一首,也以男女情事擬贈(zèng)別。姜夔詞中“騷體造境”的跡象很值得研究,此處不展開。
在稼軒、白石之後,詞人的作品中也肯定還有此類“騷體造境”的因素。夢(mèng)窗之後,恐怕也還會(huì)有人有意識(shí)地來重拾這古老的手法,至少清代朱彝尊就曾經(jīng)說過:“一半是、空中傳恨”,而人們認(rèn)為這是為他《江湖載酒集》中的那些贈(zèng)妓之作作辯解。但是夢(mèng)窗詞至今為止的“誤讀”,仍然可以讓我們歸結(jié)為這種手法的淪亡(因?yàn)樵~史上夢(mèng)窗詞的讀者同時(shí)又是詞的創(chuàng)作者)。或者我們可以從理論上探討這個(gè)話題,把這種現(xiàn)象歸結(jié)到中國(guó)古代不發(fā)達(dá)的文藝?yán)碚撋稀4颂幉惶帷?/p>
總之,如果把稼軒、白石作品中的因素看作是南宋詞家在革新詞體之際,既要葆有詞的某種自家的面目,又要合乎騷雅的法度而進(jìn)行的一種集體無意識(shí)的創(chuàng)作表現(xiàn),那麼到了吳文英,這種無意識(shí)就變成了一種積極的、主動(dòng)的、有承沿、有創(chuàng)新的創(chuàng)作手法的有意實(shí)踐。而這種手法在後代,並沒有被鮮明地繼承下去。
需要指出的是,在夢(mèng)窗贈(zèng)別之作中,這種“騷體造境法”,多數(shù)情況下,非表屈子九死未悔之勞苦衷腸,實(shí)多取其表述之便宜。換言之,夢(mèng)窗酬贈(zèng)之作中的“騷體”,托意斷無屈子之高,而有著“方便行事”的現(xiàn)實(shí)功利。說穿了,很可理解,兩個(gè)男人道離別,有多少話可說呢?三言兩語便了事。但性別一改,情境一設(shè),便自不同,有時(shí)彼此之間難與外人道的往事深情,還真的只能在造境中方能描摹得淋漓盡致。從這層意義上說,現(xiàn)實(shí)的“方便行事”的功利,又催生了詞境。這也是夢(mèng)窗詞文學(xué)性高的一個(gè)原因。
但是,更需要著重指出的是,夢(mèng)窗詞的“騷體造境法”,服務(wù)的意義絕不僅僅局限在二十幾首的酬贈(zèng)詞。這也是筆者之所以貫名“騷體造境法”,而不直呼“喻體”的原因所在。“騷體”,從繼承屈騷傳統(tǒng)而來;“造境”,則有取王國(guó)維《人間詞話》中所說的“有造境,有寫境”。所謂的“造境”,即指現(xiàn)實(shí)中沒有的,為著某種目的憑空虛設(shè)出來的境界。筆者先從贈(zèng)人之作中發(fā)現(xiàn)並驗(yàn)證了作者鮮明的手法意圖,進(jìn)而在整個(gè)詞集的大文本中發(fā)現(xiàn)他散落四處的手法符號(hào)。比如,由這個(gè)方法,我們知道了夢(mèng)窗集中的紅情綠意可以只是一種象徵手段。集中屢屢出現(xiàn)的“圍紅”意象,並非總“入妓席”,它更多的時(shí)候,竟是喻指高朋滿座。妓女,在夢(mèng)窗筆下就是美人,是花,是青春,是錦瑟華年。對(duì)她的追逐,與她相關(guān)的記憶,是盛年的豪情,是旺盛的精力,有時(shí)候,甚至還是國(guó)力的繁榮與昌盛。對(duì)她的追憶與哀悼,也連帶著牽涉出人生的種種酸甜苦辣,甚至還不可避免地打上了末世的家國(guó)之痛,這就是詞人吳文英屢述的“萬感”。我們實(shí)在不應(yīng)忽略,夢(mèng)窗集中,“騷體造境”的符號(hào)俯拾即是。《三姝媚·過都城舊居有感》中,舊居是“紫曲”,《鶯啼序》(殘寒正欺病酒)中,棲處是“沉香繡戶”,也就是歌館妓樓。要追究夢(mèng)窗當(dāng)年是否真的棲身于妓樓嗎?沒這個(gè)必要。就象“妓女”是一個(gè)極喻一樣,“青樓”也是一個(gè)極喻。有哪一個(gè)居處能華美如是?香豔如是?熱鬧如是?繁盛如是?在當(dāng)年有“銷金鍋”之稱的南宋都城臨安,這一個(gè)極喻尤其貼切。除了細(xì)碎的符號(hào),夢(mèng)窗集中的詠物詞所構(gòu)成的人、物兩副筆墨交織的獨(dú)特的亦物亦人、亦現(xiàn)實(shí)亦虛幻的藝術(shù)境界,也應(yīng)該看做是“騷體造境法”的一種有意識(shí)的運(yùn)用。換言之,夢(mèng)窗詞最為典型的幽深綿渺的詞境,實(shí)在與他“騷體造境法”的有意貫徹與實(shí)施分不開。
夢(mèng)窗集中會(huì)有真實(shí)的感詠愛情的作品,但在數(shù)量上並不太多。
三
對(duì)於夢(mèng)窗詞,歷代褒貶懸殊。早在南宋當(dāng)時(shí),對(duì)夢(mèng)窗詞就有不同的看法。尹煥激賞吳夢(mèng)窗,說:“求詞于吾宋者,前有清真,後有夢(mèng)窗。此非煥之言,四海之公言也。”(《夢(mèng)窗敘》)張炎《詞源》對(duì)夢(mèng)窗總體評(píng)價(jià)不低,在談到“清空”與“質(zhì)實(shí)”時(shí)說:“吳夢(mèng)窗詞如七寶樓臺(tái),眩人眼目,碎拆下來,不成片斷。”這一評(píng)價(jià),對(duì)後世影響很大,後來對(duì)吳詞持非議者,多緣此而發(fā)。元明兩代,夢(mèng)窗詞隨南宋詞集一起,集體俱晦。但陸輔之《詞旨》頗重吳文英字面,今次檢《四庫(kù)》電子版時(shí)亦發(fā)現(xiàn),夢(mèng)窗詞集中的一些字面,元代後始多人運(yùn)用,可看作夢(mèng)窗詞流傳的一種信號(hào)。清初,隨著浙西詞派的倡起,南宋詞集被不斷地發(fā)掘刊刻,夢(mèng)窗詞亦隨之重出江湖,並受到朱彝尊的高度重視。朱氏編選的《詞綜》,收錄夢(mèng)窗詞四十五首(後汪森又補(bǔ)收十二首),可謂格外垂青。清中葉後,夢(mèng)窗詞日益受到重視,評(píng)價(jià)也越來越高。戈載在《宋七家詞選》中對(duì)夢(mèng)窗詞全盤肯定,極盡讚美。與戈載年歲相仿、常州詞派的中堅(jiān)周濟(jì),將夢(mèng)窗詞推到“宋四家”的冠首位置。自周濟(jì)至民初諸老,治夢(mèng)窗詞蔚然成風(fēng),吳梅說:“近世學(xué)夢(mèng)窗者,幾半天下。”(《樂府指迷箋釋序》)這是夢(mèng)窗詞受到優(yōu)遇的黃金時(shí)期。但是即便在這樣的黃金期,夢(mèng)窗詞也遭受到了抵制與批評(píng),一向不看好南宋詞的王國(guó)維,對(duì)夢(mèng)窗詞也無甚好感。但是對(duì)夢(mèng)窗詞的大加貶抑,則是出現(xiàn)在“五四”以後,胡適、胡雲(yún)翼、薛勵(lì)若等人的論調(diào),使夢(mèng)窗詞的地位自高峰而跌至低谷。所幸當(dāng)胡適等人以現(xiàn)代新眼光審視詞學(xué)時(shí),傳統(tǒng)詞學(xué)的研究並未停止腳步,三十年代夏承燾的《吳夢(mèng)窗系年》、《夢(mèng)窗詞集後箋》,楊鐵夫的《吳夢(mèng)窗事蹟考》、《吳夢(mèng)窗詞集箋釋》,對(duì)於夢(mèng)窗詞研究,無疑是一次飛躍。建國(guó)後,隨著意識(shí)形態(tài)發(fā)生的翻天覆地的變化,曲高和寡、脫離大眾的夢(mèng)窗詞自然淡出人們的視線。這種情況直到八十年代之後才開始發(fā)生改變,詹安泰《宋詞散論》以夢(mèng)窗詞作為“密麗險(xiǎn)澀”風(fēng)格的代表,陳邦炎的《吳夢(mèng)窗生卒年管見》、謝桃坊的《詞人吳文英事蹟考辨》等論文的出現(xiàn),都表明了夢(mèng)窗詞研究有所進(jìn)展。八十年代末,吳熊和師主編《十大詞人》,把吳夢(mèng)窗列入其中,可視為對(duì)夢(mèng)窗詞的重新定位。
對(duì)夢(mèng)窗詞的褒貶兩極,是一個(gè)很值得研究的問題,涉及社會(huì)背景、文化心態(tài)、文藝思潮及審美情趣等諸多因素,但夢(mèng)窗詞本身詞義的幽隱(能否讀通)不能不說是一個(gè)至為關(guān)鍵的因素。本次重箋夢(mèng)窗詞,首先致力於第一義:“讀通”。筆者以為,只有最大可能地弄清作品本來意思的基礎(chǔ)上,才能完成“詩(shī)無達(dá)詁”的另一層面的發(fā)闡。事實(shí)也證明,夢(mèng)窗詞是完全有可能讀通、讀懂的。
從盡力完成第一要義的過程中,結(jié)合以往的夢(mèng)窗研究,筆者有一些感觸。比如,有關(guān)夢(mèng)窗詞的淵源問題。前人指出夢(mèng)窗的詞風(fēng)與周邦彥有一脈相承的關(guān)係。他還在世時(shí),友人尹煥就已指出“前有清真,後有夢(mèng)窗”,另一位詞友沈義父也指出“夢(mèng)窗深得清真之妙”,後世類似的論述還有很多。確實(shí),夢(mèng)窗詞之講究音律、用字典雅、崇尚婉曲,反對(duì)直露等等,都與清真旨趣相同。然而這種崇尚雅詞的趨勢(shì),與其說是受周邦彥的影響,不如說是時(shí)代推闡和詞體演變的必然。而夢(mèng)窗的取徑,似乎更為古遠(yuǎn)。作為韻文的兩大源頭“詩(shī)”、“騷”,夢(mèng)窗皆有所取,但顯然更鍾情於“騷”。對(duì)於《楚辭》、對(duì)於漢賦,夢(mèng)窗詞多汲取其營(yíng)養(yǎng),正如前面所說的“騷體造境法”,在遣詞造句、意象營(yíng)結(jié)、詞境渲染方面,都帶有某種烙印。在一些篇幅不太長(zhǎng)的詞章中,他吸取《詩(shī)經(jīng)》、漢魏樂府的一些結(jié)構(gòu),比如《朝中措》(晚妝慵理瑞雲(yún)盤),上、下片從男女兩邊分別措筆,中間不設(shè)過渡。不料這種遠(yuǎn)紹高古的取徑,卻也成了夢(mèng)窗詞難以讓人解讀的兩個(gè)因素。這就不是夢(mèng)窗的錯(cuò),而是我們應(yīng)該思考的問題了。又比如前人每稱夢(mèng)窗詞有類于李商隱詩(shī),“詞家之有文英,亦如詩(shī)家之有李商隱。”(《四庫(kù)全書總目提要》)本次箋釋卻發(fā)現(xiàn),夢(mèng)窗詞引用最多的詩(shī)家不是李商隱,而是杜甫。這除了應(yīng)證學(xué)界有關(guān)“杜甫詩(shī)在宋代已經(jīng)成為精典”的結(jié)論之外,似乎也應(yīng)該引起我們對(duì)於夢(mèng)窗詞的重新思考。現(xiàn)在看來,夢(mèng)窗詞在手法的吸取上,是極端重視法則的傳承的。它取徑雅正,絕不偏涉險(xiǎn)怪。清馮煦《蒿庵論詞》在引《四庫(kù)全書總目提要》話之後說:“予則謂商隱學(xué)老杜,亦如文英之學(xué)清真”。其實(shí)文英亦學(xué)老杜。杜甫不僅是夢(mèng)窗詞來源最多的一位詩(shī)家,杜詩(shī)的“沉鬱”,也是夢(mèng)窗詞的特點(diǎn)所在;杜詩(shī)“語不驚人死不休”,“無一字無來歷”的研煉之功,也直接為夢(mèng)窗所繼承,箋釋過程中的種種跡象表明,夢(mèng)窗詞也幾乎做到了杜詩(shī)的無一字無來歷。杜甫對(duì)於格律的嚴(yán)格要求與諸體兼?zhèn)涞奶攸c(diǎn),在夢(mèng)窗身上也得以體現(xiàn)。夢(mèng)窗詞幽深密麗的主體風(fēng)格,以長(zhǎng)調(diào)作代表,集中體現(xiàn)了他對(duì)詞體格律方面的貢獻(xiàn)。而與長(zhǎng)調(diào)之瑰奇密麗相映照,中調(diào)和小令則大多清疏明快,呈現(xiàn)出風(fēng)格的多樣性。這一現(xiàn)象,是夢(mèng)窗自覺創(chuàng)作實(shí)踐的結(jié)果。“它體現(xiàn)出一種鮮明的調(diào)性意識(shí),猶如詩(shī)體中古風(fēng)、律詩(shī)、絕句各有其體性規(guī)範(fàn)一樣,詞體的長(zhǎng)調(diào)、中調(diào)、小令亦複如此,這對(duì)於深諳格律而有強(qiáng)烈形式感的詞人來說,尤為自覺而不茍。這種調(diào)性意識(shí),是對(duì)於詞體長(zhǎng)期發(fā)展過程中內(nèi)容與形式關(guān)係的一種經(jīng)驗(yàn)性認(rèn)識(shí),它不可能廣生於詞體的草創(chuàng)時(shí)期,而只能形成于詞體充分成熟之後。在南宋其他詞人中,也多少可以看到長(zhǎng)調(diào)和中、短調(diào)令之間的風(fēng)格差異,只是在夢(mèng)窗詞中顯得格外突出”。(吳戰(zhàn)壘《吳文英詞欣賞前言》)總之,夢(mèng)窗與杜甫的淵源可謂深矣,可資比較的地方亦複不少(刪)。又比如夢(mèng)窗詞的章法結(jié)構(gòu),常州派詞人每說其“大起大落”、“空際轉(zhuǎn)身”。其實(shí)夢(mèng)窗中、長(zhǎng)篇的最大的章法特點(diǎn)在於針法綿密、回環(huán)穿插。忽然的空際轉(zhuǎn)身,不僅不是夢(mèng)窗的特點(diǎn),相反,很可能是沒有弄清此詞的脈絡(luò),是“誤讀”之下的一種錯(cuò)覺。
夢(mèng)窗學(xué)力精邃,舉典遍出經(jīng)、史、子、集“四部”。其對(duì)前代史的爛熟程度,可從他隨舉一事以切被贈(zèng)之人的姓氏而見一斑。對(duì)夢(mèng)窗詞的研讀,僅憑了詩(shī)詞方面的修養(yǎng)與經(jīng)驗(yàn)顯然是不夠的。夢(mèng)窗詞的一些“僻典”,可能照見的恰恰是我們知識(shí)結(jié)構(gòu)的欠缺。比如《掃花遊·贈(zèng)蕓隱》的“暖通書床,帶草春搖翠露”,與《齊天樂·齊雲(yún)樓》的“夢(mèng)凝白闌幹,化為飛霧”,是夢(mèng)窗詞的兩個(gè)懸疑之處。筆者認(rèn)為這兩處都與書法有關(guān),具體箋釋見正文。夢(mèng)窗料必工書,詞集中屢用書典,如《宴清都·餞嗣榮王仲亨還京》的“蘭亭秀語,烏絲潤(rùn)墨”、“鳳尾諾”,《暗香·送魏句濱宰吳縣解組,分韻得闔字》“平帖”等等,至於《一寸金·贈(zèng)筆工劉衍》也當(dāng)與他的這個(gè)愛好有關(guān)。又比如,夢(mèng)窗通禪理,集中《思佳客·賦半面女髑髏》,向來被認(rèn)為是夢(mèng)窗最難懂的作品之一。這首詞實(shí)為夢(mèng)窗沿襲蘇軾、宗杲舊題,思半面之緣、紅塵女色,參佛家“色即是空,空即是色”之理,有感死生幻化而作。若揭此旨,便可探知他的詞意;若揭不動(dòng)此旨,那便是雲(yún)籠霧罩不知所云。清陳廷焯將這首作品與《瑞鶴仙·贈(zèng)道女陳華山內(nèi)夫人》相提並論,認(rèn)為“此類命題,皆不大雅”,可見即使卓識(shí)敏悟如他,也偶爾未揭此詞禪旨,否則斷不會(huì)將二詞相提並論,謂此題義不雅。象這樣的作品在夢(mèng)窗集中出現(xiàn),其實(shí)也是一種信號(hào)。作者可以從現(xiàn)實(shí)中並不存在的“半面女髑髏”(襲舊題)出發(fā),為髑髏生前造境:如花似玉的容貌,半面之交的情緣。從而引發(fā)禪理與深沉的喟歎。象這樣敏感多思的心靈,若要執(zhí)著於他每首詞後真實(shí)的情事,便只能在他的世界外做隔岸之觀。
四
錢仲聯(lián)先生曾說:“箋詩(shī)難,箋詞尤難,箋夢(mèng)窗之詞難上加難。”夢(mèng)窗詞的箋注,朱祖謀曾作過小箋九十三首,夏承燾作過後箋五十首,僅限於對(duì)詞題中的人名、地名及寫作年月進(jìn)行考證,對(duì)詞的內(nèi)容及詞語則不作疏解。陳洵《海綃說詞》評(píng)說夢(mèng)窗詞七十首,僅作詞旨、詞藝的串說,不作字句的詮釋。劉永濟(jì)《微睇室說詞》曾選說夢(mèng)窗詞七十九首。二十世紀(jì)三十年代,楊鐵夫的《吳夢(mèng)窗詞箋釋》是迄今為止唯一一部對(duì)全部夢(mèng)窗詞進(jìn)行箋釋的著作。這部著作的缺失很明顯,夏承燾先生在作序時(shí)曾以“作者未必然,讀者何必不然”為其解嘲。八十年代,陳邦炎先生為楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》作校點(diǎn)重版時(shí)曾歸納其三條缺失:其一:“對(duì)夢(mèng)窗行跡及詞作本事的考定,時(shí)有臆測(cè)武斷之處。”其二:“有時(shí)刻意求深,反失詞旨。”其三:“對(duì)詞語出處的引證,有時(shí)不甚妥貼,甚至誤引。”這三條總結(jié)較為全面,但問題似乎遠(yuǎn)比陳先生所舉之例要嚴(yán)重得多,而且漏箋、誤箋也不在少數(shù)。但楊先生篳路藍(lán)縷,功不可沒。本次重箋,盡占前人之肩的起點(diǎn)優(yōu)勢(shì),力爭(zhēng)糾正前人缺失,盡量解答以往夢(mèng)窗詞解讀過程中留下的疑難問題,但因才疏學(xué)淺,錯(cuò)誤料必難免,誠(chéng)請(qǐng)方家教正。
這裏對(duì)體例再做一點(diǎn)交待。
本次箋釋採(cǎi)用的形式是:逐句推求,逐字注釋。箋釋的序號(hào)大體以韻為單位,但有時(shí)也以一個(gè)意群為單位,總之以釋義的方便作裁定。詞中每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)隔開者(包括頓號(hào))均算一句。箋首一般包括詞作的編年考訂,難懂的、有歧義的作品的詞旨提示,釋讀方法提示等。首條箋釋一般作題中的人事、職官考訂。這方面酌情吸收了學(xué)界最新的成果,不敢掠美,皆冠以姓名。也有自己的考證新得。
夢(mèng)窗詞340首,在兩宋詞家中的數(shù)量,僅次於辛棄疾(629首)、蘇軾(362首)、劉辰翁(354首)(曹濟(jì)平《全宋詞計(jì)算機(jī)檢索系統(tǒng)的功能》)。自編詞集以自度曲《霜花腴》為名,今已不存。明朱存理《鐵網(wǎng)珊瑚》著錄元至正二十年寫本《吳文英詞稿》十六首。
夢(mèng)窗詞刻本,現(xiàn)存最早的是明毛晉《宋六十名家詞》本的《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》。毛本失於校訂,不但誤入他人之作,而且錯(cuò)簡(jiǎn)紛然,脫誤滿紙。清咸豐間,杜文瀾重加校勘。再後來,王鵬運(yùn)、朱祖謀二人合校之《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》,於光緒二十五年(己亥,1899)刊行。王鵬運(yùn)逝世後,朱祖謀續(xù)校,有無著庵二校本(戊申,1908)。繼而又從張?jiān)獫?jì)涵芬樓獲明萬曆中太原張廷璋所藏舊鈔本(即所謂“明鈔本”)《吳夢(mèng)窗詞集》(一卷本),鉤稽異同,訂補(bǔ)毛本凡二百餘事,刊於《彊村叢書》,是為三校本(1917)。此後朱祖謀依然手校不輟,務(wù)求精審,歿後刻入《彊村遺書》,是稱四校定本(1932)。鄭文焯校勘夢(mèng)窗詞,其用力之勤、費(fèi)心之多,實(shí)不亞于王、朱二家。十餘年間,所手校的夢(mèng)窗詞計(jì)有四、五本之多(見吳熊和《鄭文焯手批夢(mèng)窗詞》,《文史》第四十一輯),惜大多未曾刊行。世所知見者,原僅《四明叢書》所刊《校議》二卷。1996年,臺(tái)灣中央研究院中國(guó)文哲研究所影印了《鄭文焯手批夢(mèng)窗詞》,此本由杭州大學(xué)中文系所藏,鄭氏一生校勘夢(mèng)窗詞的心血,盡薈於此。本次匯校,其中一個(gè)重要的內(nèi)容,便是將鄭《手批》迻錄於校記之中,這項(xiàng)工作,之前尚未有人做過。
本次採(cǎi)用彊村叢書本(朱三校本)為底本,對(duì)杜文瀾本(簡(jiǎn)稱杜本)、王鵬運(yùn)本(簡(jiǎn)稱王本)、無著庵本(簡(jiǎn)稱朱二校本)、《彊村遺書》本(簡(jiǎn)稱朱四校本)、《四明叢書》本(簡(jiǎn)稱《四明》本)進(jìn)行匯校,參校以《欽定詞譜》、《歷代詩(shī)餘》、《陽春白雪》、《絕妙好詞》、《詞綜》、《詞繫》等。關(guān)於杜校的版本,比較通行的有初校、覆校之說,但有跡象表明並非如此簡(jiǎn)單。杜校似乎是隨校隨刻,每次刻印,都可能有所不同。本次所用的是浙江圖書館藏的《曼陀羅華閣叢書》本,是覆校無疑,第幾版則難斷。所謂王本,實(shí)指王、朱合校本。首刊於光緒二十五年(己亥,1899),光緒三十年(甲辰,1904)於揚(yáng)州重校付梓。此次互校的王本是初校本。之所以取初校本,因它是鄭文焯據(jù)以批校的本子。在鄭氏手批夢(mèng)窗詞的多個(gè)版本中,這是歷時(shí)最長(zhǎng)、批校最多,也是他本人最為珍視並一直保存的一個(gè)本子。自云“是編凡先後校勘數(shù)十過”,其中包括“據(jù)明萬曆廿六年太原張氏所藏鈔本覆校兩過”。其間的批校,與《校議》相比,有互為詳略者,有相為鑿枘者,而作補(bǔ)充者猶多。最為顯著的是以清真詞律校夢(mèng)窗詞,尤對(duì)入聲字律頗多闡揚(yáng)。本次對(duì)鄭校所做的處理是:校記與《校議》而同者,擇優(yōu)而錄;溢出于《校議》部分者,迻錄;有關(guān)聲律者,歸于“聲律”一欄中。
杜本、王本、朱二校本採(cǎi)用的底本是毛本(按:杜校所用的毛本與朱祖謀等人所用的毛本恐怕是兩個(gè)版本。原因起初來自張壽鏞的一條按語:《四明叢書》收鄭文焯《校議》二卷,甲稿《隔浦蓮近》(榴花依舊)“素練”一條,鄭校毛本“練”作“煉”,張壽鏞按:“朱校亦雲(yún)毛本作‘煉',但查家藏本及嘉業(yè)堂藏本均作‘練'。或初印作‘煉',後乃改正歟?”按今校杜本亦作“練”不誤,且無校語。則也有可能杜校毛本與朱、鄭毛本並非一致,情形正與張氏同。二是杜校此種情形並非只此一處,使得這種可能性加強(qiáng)。三是若果真如此,則王鵬運(yùn)《述例》雲(yún)甲稿《婆羅門引》(風(fēng)漣亂翠)、乙稿《東風(fēng)第一枝》(傾國(guó)傾城)下兩條校語“皆不可解”轉(zhuǎn)為可解。)朱三、四校本則採(cǎi)用明鈔本做底本。三校汰去誤入他人之作,得二百五十六首,而以別見毛、王諸本者為補(bǔ)編;四校本則不錄補(bǔ)編。二本皆名之以《夢(mèng)窗詞集》。《四明叢書》本(省稱《四明》本)是張壽鏞發(fā)意於取眾家之長(zhǎng)的一個(gè)版本。
本次匯校,可明瞭各個(gè)本子的情況及各家校勘的演變軌跡,以便對(duì)各家的取捨有一個(gè)較客觀的認(rèn)定。比如,通過此番匯校,發(fā)現(xiàn)王、朱對(duì)杜校“妄校”的認(rèn)定有失公正,對(duì)杜校實(shí)有重新評(píng)價(jià)的必要。讓我們來看幾個(gè)例子:
《珍珠簾》“層簾卷”三字。毛本脫,杜校從毛斧季校本補(bǔ),王本付闕注斧季校,朱三、四校本同。
《尾犯》“為偷賦”。毛本“為”字脫,杜校從毛斧季校本補(bǔ)正。王本從毛注斧季校。明鈔本、朱三、四校本同。
《三部樂》“越裝片篷障雨”。毛本作“片篷障雨乘風(fēng)”,王本從。杜校從毛斧季校本改。朱三、四校本同。
《蕙蘭芳引》“清洗九秋澗綠,奉車舊畹”二句。毛本作“□□□□□□,清洗九畹”,杜校據(jù)姚子箴鈔本改補(bǔ)。王校因不知姚鈔所自,未敢從,仍毛本。明鈔出,與姚鈔果若符契,證杜是而王非。朱三、四校本同。
《木蘭花慢》(酹清杯)一首,原題作“重泊”。王校曰:“按此承上文而言(案上一首為‘重遊虎丘'),猶為虎丘作也。杜校謂是題有脫,覆校又增入‘垂虹'二字,不知何據(jù)。杜陵集有《重題》,東坡集有《重寄》,夢(mèng)窗制題所本。”棄杜校不用。明鈔本出,又證杜是而王非。朱二校同王從毛,三、四校從明鈔同杜。
《尾犯·甲辰中秋》“對(duì)日暮數(shù)盡煙碧”一句。毛本作“對(duì)日暮教煙碧”,杜校從戈載《七家詞選》改。王校曰:“此句疑有誤。左笏卿曰當(dāng)是‘日暮莫教'。”朱二教疑“日”當(dāng)作“月”,鄭文焯《校議》從此說以切中秋。明鈔同杜校,證三家均非。朱三、四校本從明鈔同杜。
這些例子也許可以說明,對(duì)杜校的“妄改”之評(píng)一定程度上取決於對(duì)他所引的材料認(rèn)識(shí)不足。王氏因未及目睹後出的明鈔本,對(duì)杜校無法驗(yàn)證,所以偏頗難免。鄭文焯對(duì)杜校的態(tài)度,就因明鈔本的面世而前後有所不同:在《校議》中還時(shí)對(duì)杜校有所譏評(píng),而手批本中的一些紀(jì)錄,態(tài)度就客觀得多。他說:“毛本原文舊闕碻無疑誤者,杜本斠正亦有見到處,並當(dāng)墨守參校。”他認(rèn)為丙稿《珍珠簾》“層簾卷”三字“斷非斧季以意為之者,蓋從宋本校而得之”,“宜從訂補(bǔ)”。又說:“杜刻所據(jù)姚子箴校本,其所獲往往得未曾有,雖未詳所自,而佳證誠(chéng)不可湮沒。於《木蘭花慢》‘重泊'題下增入‘垂虹'二字,《蕙蘭芳引》舊闕處皆字句歷歷可數(shù),斷非臆造。茲證以太原張氏舊鈔本,斠若畫一。是姚鈔足征之文必有依據(jù)。恨不起半塘老人一析此疑義,相與高眈大譚也。”“杜刻嘗據(jù)姚子箴校宋本,雖未詳所自,而創(chuàng)獲實(shí)多。……豈姚鈔誠(chéng)得舊本之善者而校定之,抑別有宋槧孤行,為人間未見邪?”鄭文焯雖未提戈載《七家詞選》,但有佳證在此,即使是被王鵬運(yùn)斥為“於夢(mèng)窗塗抹尤甚”,我們現(xiàn)在恐怕也要刮目相看才是。又杜校所引書目繁多,不少為王、朱所未睹。“秀水之勤”,實(shí)不虛讓。
本次匯校,對(duì)鄭校的補(bǔ)充,是在整理鄭《手批》本的基礎(chǔ)上的一項(xiàng)新的內(nèi)容。
此外還有幾條說明:
一、本次採(cǎi)用《彊村叢書》本(朱三校本)為底本,但在詞的排序上做了一些移動(dòng)。對(duì)於這個(gè)移動(dòng),熊和師在異議,認(rèn)為會(huì)使版本的據(jù)依失真。我的初衷,是有感于古籍檢索之不便,將同調(diào)之詞放置一處,最主要的是便於檢索,同時(shí)也方便聲律的對(duì)比。《彊村叢書》通行頗廣,見之並不難,若有心研究夢(mèng)窗詞序之間的奧秘者,則要?jiǎng)谡?qǐng)核查原書順序。吳師以為明毛晉《宋六十名家詞》所據(jù)依的《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》與朱三校所據(jù)依的明鈔一卷本,其底本到底孰先孰後尚難論定;而四卷本“甲乙丙丁”之命名,一定有其因由。南宋辛棄疾詞以“甲乙丙丁”排序,十干之用,即以其本義作為標(biāo)記作品的年月之用。夢(mèng)窗“甲乙丙丁”四稿,其十干的密碼究竟何所指?是作年順序?編年順序?抑或跳躍性的階段的連綴?尚難破解。總之,從目前來看,無論《甲乙丙丁四稿》,還是明鈔一卷本,都沒有明晰的作年的編排痕跡。這也是本人擔(dān)敢“擅移”底本順序的一個(gè)原因:暫棄原本意義難定的編排順序,而取重新編排後的明擺著的閱讀與檢索上的方便。這一點(diǎn),需要在這裏向讀者交待。
二、底本改動(dòng),皆出校。但異體字、俗體字、假借字、避諱字改動(dòng)者則不出校。校記舉例:“‘永日'杜校作‘日永'。別本同。”此“別本”者,指互校五本(杜本、王本、朱二、四校本、《四明》本)中的其餘四本;此“同”者,謂同“永日”也,非同杜校也,以前句號(hào)點(diǎn)斷為判。
三、雖云五本互校,但因朱四校本不錄補(bǔ)輯六十八首,所以有時(shí)實(shí)為四本互校,這樣,若校記中云“別本同”,此“別本”之指,就不包括四校本。為此,特於詞目中加符號(hào)“○”以識(shí),有此則為補(bǔ)輯篇目,亦即為四校本所無。
四、詞的標(biāo)點(diǎn),主要依據(jù)《欽定詞譜》及萬樹《詞律》:二書注“韻”或“葉”者,標(biāo)以句號(hào);注“句”者,標(biāo)以逗號(hào),注“讀”或“豆”者,標(biāo)以頓號(hào)。
本次在“匯校”之外,又加“聲律”一項(xiàng),錄《詞譜》、《詞律》、《鄭文焯手批夢(mèng)窗詞》以及前人考訂成果,以期對(duì)夢(mèng)窗詞的聲韻研究提供便利。夢(mèng)窗所用詞牌共有150調(diào)左右,更有十幾首自度曲,其聲律在詞學(xué)史上是有其獨(dú)特的地位的。
“箋釋”之後有“集評(píng)”,與本詞有關(guān)的諸家評(píng)說悉歸其下。說是“集評(píng)”,其實(shí)有許多“箋”、“評(píng)”不分。將眾家之說與本次箋釋做對(duì)比,便於讀者擇是、擇優(yōu)。另一個(gè)考慮,是想在一定程度上存真存史,為有心人從中觀照不同歷史階段夢(mèng)窗詞的研究狀況行便利。
本書附錄有五:一、諸刻序跋。以見諸刻版本流傳情況及對(duì)夢(mèng)窗詞的認(rèn)識(shí)。二、總評(píng)。盡搜歷代有關(guān)夢(mèng)窗詞的評(píng)論。單首評(píng)論分系於各首的“集評(píng)”之下,總論則彙集於此。三、論文選錄。擇取吳文英研究中有標(biāo)識(shí)性意義、影響大的論文數(shù)篇。三項(xiàng)附錄連同詞後集評(píng),吳文英研究資料,庶幾堪稱目前最為齊備者。
為方便讀者,本書在同調(diào)詞歸併後,又作《簡(jiǎn)明索引》。
囿於學(xué)識(shí),疏漏、舛誤難免,懇請(qǐng)方家不吝賜正。
二〇〇七年初夏於杭州西城香樟公寓 |