wwwxxx国产_蜜桃精品视频_久久成人国产精品_91精品国产91热久久久做人人_久久91久久_亚洲成人在线视频网

m.nbgcd.com

新書介紹 :《近代西學(xué)與中國文學(xué)》

 

郭延禮 著

 

《近代西學(xué)與中國文學(xué)》

 

 

百花洲文藝出版社

出版日期 : 2000-4-1

定價 : 25 元

ISBN : 7806471251

客服電話:
(010) 82389225


 

 
 內(nèi)容簡介
本書是一部研究近代西學(xué)與中國近代文學(xué)關(guān)系的專著。近代以來,西力東侵,西學(xué)東漸,在此大變局中,包括文學(xué)在內(nèi)的中國社會的各個方面都開始發(fā)生前所未有的擅變與轉(zhuǎn)型。在中西文化交流的大背景下,西學(xué)對中國文學(xué)的強(qiáng)烈沖擊與中國文學(xué)自身的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化這兩種力量共同作用,形成合力,推動著中國文學(xué)由古典文學(xué)走上了近代化的道路。本書首先梳理了西學(xué)在近代中國的傳播過程、渠道及其所引起之反應(yīng),然后在此基礎(chǔ)上從創(chuàng)作主體、文學(xué)觀念、藝術(shù)形式、思想意蘊(yùn)、文學(xué)語言、傳播媒介、受眾群體諸方面深入論述了中國近代文學(xué)在西學(xué)影響下的全方位變革。全書以詳實(shí)的史料描述出了近代西學(xué)與中國近代文學(xué)發(fā)生關(guān)聯(lián)的歷史面貌,更以精當(dāng)?shù)睦碚摲治稣撌隽诉@種關(guān)聯(lián)的內(nèi)在邏輯。
 本書目錄  
第一章 西學(xué)的傳播
一 從明末清初講起
二 中國第一所外國語學(xué)校:北京同文館
三 上海廣方言館
四 西書翻譯與江南制造局翻譯館
五 廣學(xué)會的譯書
六 自日本翻譯的西書
七 抗拒與接受:近代人對待西學(xué)的態(tài)度

第二章 中國近代文學(xué)觀念的轉(zhuǎn)變
一 小說、戲曲觀的轉(zhuǎn)變
二 雜文學(xué)觀向純文學(xué)觀的過渡
三 文學(xué)自我優(yōu)越感的破滅
四 用新的觀念審視文學(xué)

第三章 走出國門的第一代作家
一 第一位赴英訪問的作家和學(xué)者:王韜
二 向法國介紹中國文化的先驅(qū):陳季同
三 足遍五洲多異想,吟到中華以外天:黃遵憲的新派詩
四 大地環(huán)三周,四洲足曾履:康有為的海外詩
五 散文新變的先聲:薛福成和黎庶昌的國外紀(jì)游
六 走向世界的第一位女性作家:單士厘

第四章 留學(xué)生與中外文化交流
一 馬建忠與西學(xué)
二 辜鴻銘與托爾斯泰
三 嚴(yán)復(fù)與西方社會科學(xué)
四 戢翼翬與普希金
五 鄒容、陳天華與西方資產(chǎn)階級革命
六 蘇曼殊與日本
七 馬君武與德國文學(xué)

第五章 外國文學(xué)的譯介及其流播
一 外國文學(xué)譯介概況及其文化選擇
二 近代詩歌翻譯中的民族情結(jié)
三 儒勒·凡爾納的科幻小說在中國
四 《巴黎茶花女遺事》的流播及其在近代翻譯文學(xué)史上的意義
五 福爾摩斯的東來
六 吳梼的俄羅斯文學(xué)翻譯
七 列夫·托爾斯泰的作品在近代中國的流播
八 近代女翻譯家陳鴻壁

第六章 西方文化與近代小說形式的變革
一 近代小說類型的擴(kuò)大
二 近代小說敘事模式的變化
三 長篇章回體的突破和現(xiàn)代型短篇小說的出現(xiàn)
四 小說藝術(shù)表現(xiàn)手法的進(jìn)步
五 環(huán)境描寫的開拓
六 小說形式的近代化

第七章 近代文學(xué)革新運(yùn)動的主潮
一 “詩界革命”的由來、發(fā)展及其歷史意義
二 “文界革命”及梁啟超的新體散文
三 近代白話文熱潮
四 “小說界革命”的提出
五 “新小說”派的小說理論
六 近代小說的繁榮
七 黃人、徐念慈、王鐘麒的小說理論
八 “戲劇改良”運(yùn)動中的理論建設(shè)

第八章 戲劇文體的嬗變
一 傳統(tǒng)戲曲的擅變
二 地方戲的爭艷與京劇的輝煌
三 京劇改良與江笑儂
四 地方戲曲的改良
五 話劇的曙光

第九章 文學(xué)傳播方式的變革與創(chuàng)造主體的職業(yè)化
一 報刊的出現(xiàn)與傳播的近代化
二 稿酬制度的確立與中國作家的職業(yè)化
三 近代報刊對小說創(chuàng)作的影響

主要引用與參考書目
后記
文章節(jié)選
  1896年(光緒二十二年)8月的上海《時務(wù)報》上,刊登了張坤德(字少塘,浙江桐鄉(xiāng)人,《時務(wù)報》英文翻譯)譯的英國著名小說家亞瑟·柯南·道爾的四篇偵探故事,題為《歇洛克呵爾晤斯筆記》(呵爾唔斯Holmes,今譯為福爾摩斯),這是《福爾摩斯偵探案》第一次譯入中國。四篇小說是《英包探勘盜密約案》、《記傴者復(fù)仇事》、《繼父誑女破案》、《呵爾唔斯緝案被戕》(后兩篇刊于1897年)。這比日本首譯柯南·道爾作品的時間(1899)還要早三年。四篇偵探故事刊出后,立即受到讀者的歡迎。其時,柯南·道爾在英國文壇也只是初露頭角,可見中國人對偵探小說的興趣之高。
   亞瑟·柯南·道爾,英國偵探小說家。他喜愛文學(xué),尤嗜偵探小說。開始時他給雜志寫稿,1887年出版了第一部偵探小說《血字的研究》,作品描寫私人偵探福爾摩斯偵破一件復(fù)仇殺人案的經(jīng)過,從而揭露了摩門教主(被殺者)的貪婪與殘暴。三年后他又寫了《四簽名》(1890)。這兩部小說在社會上引起了轟動,大大地激發(fā)了他的創(chuàng)作熱情。此后柯南·道爾一連寫了許多偵探故事,作品中的主人公歇洛克·福爾摩斯也就成了神探的典型。這些故事均收在《福爾摩斯的冒險》(1891—1892)、《福爾摩斯回憶錄》(1892—1893)中。后來作家對此類題材開始感到厭倦,他急于想結(jié)束偵探故事的創(chuàng)作,于是就在《最后一案》中讓他的主人公福爾摩斯因公殉職,從懸崖上失足身亡。但是廣大讀者出于對福爾摩斯的喜愛,紛紛給柯南·道爾寫信以示抗議。作家無奈,只好又讓他筆下的福爾摩斯復(fù)活,再繼續(xù)進(jìn)行偵探活動,故事自然也就繼續(xù)了下去。這便是后來創(chuàng)作并收在《福爾摩斯的歸來》(1905)中以《空室》(讓福爾摩斯死里逃生)為開端的十一個偵探短篇。此外,他還創(chuàng)作了福爾摩斯早期長篇探險故事《巴斯克維爾的獵犬》(1902)、《恐怖谷》(1915)。《最后致意》(1917)和《新探案》(1927)等。
   柯南·道爾的這些偵探故事在我國“五四”前多數(shù)作品都有翻譯。本世紀(jì)初,黃鼎、張?jiān)谛潞献g了福爾摩斯偵探小說集《泰西說部叢書之一》(1901),此書包括柯南·道爾的七篇偵探小說:《毒蛇案》(今譯《斑點(diǎn)帶子案》)、《寶石冠》(今譯《綠玉皇冠案》)、《拔斯夸姆命案》(今譯《博斯科姆比溪谷秘案》)。《希臘詩人》(今譯《希臘譯員》)、《紅發(fā)會》、《紳士》(今譯《貴族單身漢案》)、《海姆》,主要譯者黃鼎系美國留學(xué)生,精通英語,故此書的翻譯較忠實(shí)于原著。顧燮光的《小說經(jīng)眼錄》就稱贊黃、張二氏譯的《毒蛇案》“于案中情節(jié),言之極詳,譯筆亦奇警可喜”;又稱贊其譯的《寶石冠》“案情離奇,福(福爾摩斯)能精細(xì)考察,俾股東之子阿收得以昭雪,誠智矣哉”。1902年文明書局出版了《續(xù)譯華生包探案》,署警察學(xué)生譯。1903年商務(wù)印書館印了《補(bǔ)譯華生包探案》;1904年至1906年,周桂笙、奚若翻譯《福爾摩斯再生案》,全書共十三案,奚若譯前十案,周桂笙譯后三案。除以上外,這時期柯南·道爾的偵探小說譯成中文的還有湯心存、戴鴻蕖合譯的《紅發(fā)案》(今譯《紅發(fā)會》,1901),吳夢鬯、嵇長康合譯的《(惟一偵探譚)四名案》(今譯為《四簽名》,1904年小說林社刊),奚若、黃人合譯的《大復(fù)仇》(今譯《血字的研究》,1904年小說林社刊),陸康華、黃大鈞合譯的《降妖記》(今譯為《巴斯克維爾的獵犬》,1905年商務(wù)印書館刊),西泠悟癡生譯的《三捕愛姆生》(1908年集成圖書公司刊),楊心一譯的《鬼腳草》(今譯《魔鬼之足》,1912年《小說時報》本),水心、儀鄦合譯的《潛艇圖》(1914年《小說叢報》本),常覺、小蝶合譯的《恐怖窟》(1914—1915年《禮拜六》本)和《毒帶》(今譯《斑點(diǎn)帶子案》,1916年《春聲》本),半儂譯的《一身六表之疑案》(1915年《小說大觀》本)。1916年5月程小青等十人譯了十二冊的《福爾摩斯偵探案全集》(上海中華書局刊),全書共收福爾摩斯探案四十四篇。譯文均系淺近的文言,雖然語言風(fēng)格不盡一致,但大體比較通暢,亦較忠實(shí)于原著,此可謂“五四”前福爾摩斯偵探案翻譯的集大成之作。
   由如上粗略的翻譯書目(篇)排比,即可看出柯南·道爾的偵探小說在近代中國走紅的情況了。無怪乎渾鐵樵說:“吾國新小說之破天荒,為《茶花女遺事》、《迎茵小傳》;若其寢昌寢熾之時代,則本館所譯《福爾摩斯偵探案》是也。”這段話反映了若干客觀實(shí)際,在近代文壇上確實(shí)形成了一股“福爾摩斯熱”。程小青的《霍桑探案》就是在這股熱潮影響下中國人自己創(chuàng)作的偵探小說的代表作。
   偵探小說的翻譯熱固然是為了滿足讀者的好奇心的需求,其功能含有一種娛樂目的。但在其翻譯初期,偵探小說除了在敘事技巧(如倒敘)方面給中國作家以啟示外,它還是幫助人們了解西方社會的一個窗口。林纖曾說:“近年讀上海諸君子所譯包探案,則大喜,驚贊其用心之仁。果使此書風(fēng)行,俾朝之司刑讞者,知變計(jì)而用律師包探,且廣立學(xué)堂以毓律師包探之材,則人人將求致其名譽(yù)。既享名譽(yù),又多得錢,孰則甘為不肖者!下民既免訟師及隸役之患,或重睹清明之天日,則小說之功寧不偉哉!”陳熙績甚至將林纖所譯柯南·道爾的偵探小說《歇洛克奇案開場》比作司馬遷的《越世家》和《伍員列傳》,以為寓有“微旨”,“亦借鑒之嚆矢也”,并贊書中主人公約佛森的堅(jiān)強(qiáng)意志:“吾國男子,人人皆如是堅(jiān)忍沉摯,百折不撓,則何事不可成,何侮之足慮?”這并非僅僅是近代讀者高度政治化了的“期待視野”,而似乎也可視為處于半封閉環(huán)境中的中國人民急于了解西方文化的一種心態(tài)的反映。

 

 

 

主站蜘蛛池模板: 黄色短视频在线观看 | 亚洲精品一区二区三区在线 | 精品一区二区三区日本 | 久久永久免费 | 欧美日韩精品一区 | 亚洲国产精品一区 | 一区二区三区在线播放 | 9999精品 | 亚洲精品久久 | 神马久久福利 | 粉嫩久久99精品久久久久久夜 | 一区二区三区在线观看免费视频 | 日日日操操操 | 国产在线高清 | 亚洲欧美日韩电影 | 91精品国产乱码久久久久久久久 | 国产精品久久久久一区二区三区 | 欧美高潮 | 一区二区在线视频 | 欧美极品一区二区三区 | 日韩一级片 | 国产精品电影网 | 又黄又免费的网站 | 国产精品免费观看视频 | 欧美视频日韩 | 国内最真实的xxxx人伦 | 黄色免费网站在线观看 | 国产乱淫av一区二区三区 | 久久免费国产视频 | 99国产精品一区 | 国产成人精品免费视频大全最热 | 精品一区二区三区免费毛片爱 | 91大神精品视频在线观看 | 免费av网站在线看 | 欧美精品一级二级 | 亚洲精品福利 | 国产伦精品一区 | 欧美成人二区 | 精品久久久久一区二区国产 | 亚洲成人www | 天堂a在线 |