|
|
袁繼謙郎中,頃居青社,假一第,素多兇怪,昏曀即不敢出戶庭,合門驚懼。忽一夕聞吼呼,若甕中聲,至濁。舉家怖懼,謂其必怪之尤者。穴窗窺之,是夕月晦,見(jiàn)一物蒼黑色,來(lái)往庭中,似黃狗身,而首不能舉。乃以鐵撾擊其腦,忽轟然一聲,家犬驚吼而去,蓋其日莊上輸油至,犬以首入油甕中,不能出故也。舉家大笑,遂安寢。
[注]郎中:官名,六部之下各司的長(zhǎng)官。
[注]青社:地名。
[注]昏曀:黃昏陰暗而有風(fēng)。曀,陰而有風(fēng)。
[注]撾:打擊。
|
|
|
郎中袁繼謙,住在青社的時(shí)候,租了一套宅第,平時(shí)多有兇頑怪物,天剛黑就不敢出門了,關(guān)著門提心吊膽。忽然有一晚聽(tīng)到有什么在吼叫呼號(hào),就好象是在甕里發(fā)出的聲音,很沉悶。全家都非常害怕,以為這肯定是最厲害的怪物了。在窗戶上弄了個(gè)小洞窺瞧,這天月色昏暗,只見(jiàn)到一個(gè)青黑色的東西,在院子里來(lái)來(lái)回回,象是黃狗的身子,而頭卻抬不起來(lái)。于是用一個(gè)鐵東西打它腦袋,忽然轟的一聲,家里養(yǎng)的狗驚叫著跑了。原來(lái)那天莊上送油來(lái),狗把頭鉆進(jìn)油甕中,出不來(lái)。一家子大笑,于是安睡。
|
|
|
洪都村中一大家,廳樓崇敞,每夜聲響特異。以為妖,避而虛其室。有道士過(guò)門,稱自龍虎山來(lái)。其家大喜,邀入。與約:妖除,當(dāng)厚酬。道士入居之,夜見(jiàn)碩鼠尾巨如椎,躍入破柱;從柱擊出,斬之。蓋鼠尾始被嚙,流血,行沙中,沾沙重,既干,巨如椎。其作響皆是物,非妖也。道士乃山下鬻贗符者,幸獲重賂,其名遂著。
[注]龍虎山:山名。在江西省貴溪縣西南,由虎、龍二山組成,故名。東漢張道陵曾修道于此,被封天師,此山遂成為道教正一道發(fā)源地。漢朝以后,歷代"張?zhí)鞄?quot;都住在這山上的上清宮中。為道教圣地。
|
|
|
|
洪都村里有一富戶人家,樓高廳敞,房間里每夜都有特別奇怪的聲響。以為有妖怪,便搬出去躲避。有個(gè)道士路過(guò),自稱是從龍虎山來(lái)的。這家人大喜,把他邀至家中。跟他約好:要是除了妖,就給他豐厚的報(bào)酬。道士住進(jìn)那間房里,晚上看到有只大老鼠尾巴大得象木棒槌,跳進(jìn)了一個(gè)破柱子里;道士從柱子里打出來(lái),把它殺了。原來(lái)鼠尾巴當(dāng)初被咬傷,流了很多血,在沙地中行走,沾上了沙子,干后,尾巴便大得象棒槌了。房間里弄出怪響的就是它,并非妖怪。這道士是山下一個(gè)賣假符的,僥幸得了厚賞,于是名氣也大了起來(lái)。
|